Разговорник

bg Прилагателни 3   »   da Adjektiver 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Изберете как искате да видите превода:   
български датски Играйте Повече
Тя има куче. H-n ha- e--hu-d. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Кучето е голямо. H--d-- -r---o-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Тя има голямо куче. Hun -ar-en ---r -u-d. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Тя има къща. H-n-----et h-s. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Къщата е малка. Hu-e- -- --l--. H____ e_ l_____ H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Тя има малка къща. Hu- --- e--li--e-h--. H__ h__ e_ l____ h___ H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Той е отседнал в хотел. H-- -o--på --t-l. H__ b__ p_ h_____ H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
Хотелът е евтин. Hotell-- -r --l--g-. H_______ e_ b_______ H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Той е отседнал в евтин хотел. Han--or p- -t b---i-t ---e-. H__ b__ p_ e_ b______ h_____ H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Той има кола. Ha- -ar-en----. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
Колата е скъпа. Bi-e- e- --r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Той има скъпа кола. H-n-har e--dy--bil. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Той чете роман. Ha--læ-er-en r-ma-. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
Романът е скучен. Ro-ane- -- k---lig. R______ e_ k_______ R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Той чете скучен роман. Ha---æs-- -----d---g roma-. H__ l____ e_ k______ r_____ H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Тя гледа филм. Hun --- -- fi--. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Филмът е напрегнат. Fi--e- -r-----d----. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Тя гледа напрегнат филм. H-n -er-en---æ-de-----i-m. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...