Разговорник

bg Съюзи 3   »   da Konjunktioner 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [seksoghalvfems]

Konjunktioner 3

Изберете как искате да видите превода:   
български датски Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. J-g---å- o-,--å-s-art væk-e--e---in-er. J__ s___ o__ s_ s____ v________ r______ J-g s-å- o-, s- s-a-t v-k-e-r-t r-n-e-. --------------------------------------- Jeg står op, så snart vækkeuret ringer. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. J-g bli----tr-- l--- -å --a-t jeg-sk-l--tud----/-læs---ekt-er. J__ b_____ t___ l___ s_ s____ j__ s___ s______ / l___ l_______ J-g b-i-e- t-æ- l-g- s- s-a-t j-g s-a- s-u-e-e / l-s- l-k-i-r- -------------------------------------------------------------- Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Jeg-h-ld-r o- -ed a------jde- -- snart-j-g-f-l-e--6-. J__ h_____ o_ m__ a_ a_______ s_ s____ j__ f_____ 6__ J-g h-l-e- o- m-d a- a-b-j-e- s- s-a-t j-g f-l-e- 6-. ----------------------------------------------------- Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60. 0
Кога ще се обадите по телефона? Hv---å----nger-d-? H______ r_____ d__ H-o-n-r r-n-e- d-? ------------------ Hvornår ringer du? 0
Щом имам секунда време. Så s---t-j-g h------ -- -----i-. S_ s____ j__ h__ t__ e_ ø_______ S- s-a-t j-g h-r t-d e- ø-e-l-k- -------------------------------- Så snart jeg har tid et øjeblik. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. H---r--g--- -------t-----ha- -i-t tid. H__ r______ s_ s____ h__ h__ l___ t___ H-n r-n-e-, s- s-a-t h-n h-r l-d- t-d- -------------------------------------- Han ringer, så snart han har lidt tid. 0
Колко време ще работите? H--r læ--e ----d----b-j--? H___ l____ v__ d_ a_______ H-o- l-n-e v-l d- a-b-j-e- -------------------------- Hvor længe vil du arbejde? 0
Аз ще работя, докато мога. Je- v---arbej-e, -å----g- --g-kan. J__ v__ a_______ s_ l____ j__ k___ J-g v-l a-b-j-e- s- l-n-e j-g k-n- ---------------------------------- Jeg vil arbejde, så længe jeg kan. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. Je--v-l--rbejd-, s---æn-- --g-e--ras-. J__ v__ a_______ s_ l____ j__ e_ r____ J-g v-l a-b-j-e- s- l-n-e j-g e- r-s-. -------------------------------------- Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. H-n-----er --s---en i s-ed-- fo- a------j-e. H__ l_____ i s_____ i s_____ f__ a_ a_______ H-n l-g-e- i s-n-e- i s-e-e- f-r a- a-b-j-e- -------------------------------------------- Han ligger i sengen i stedet for at arbejde. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. H----æ--- a--- - --e-et-fo--a- l-ve--a-. H__ l____ a___ i s_____ f__ a_ l___ m___ H-n l-s-r a-i- i s-e-e- f-r a- l-v- m-d- ---------------------------------------- Hun læser avis i stedet for at lave mad. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. H-n-sid--- -å--ær------i--t--et---- ---gå ----. H__ s_____ p_ v_______ i s_____ f__ a_ g_ h____ H-n s-d-e- p- v-r-s-u- i s-e-e- f-r a- g- h-e-. ----------------------------------------------- Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem. 0
Доколкото зная, той живее тук. S----dt ----v-d- --r-h----e-. S_ v___ j__ v___ b__ h__ h___ S- v-d- j-g v-d- b-r h-n h-r- ----------------------------- Så vidt jeg ved, bor han her. 0
Доколкото зная, жена му е болна. S---id--j-g v----e- h-ns-k--e-s--. S_ v___ j__ v___ e_ h___ k___ s___ S- v-d- j-g v-d- e- h-n- k-n- s-g- ---------------------------------- Så vidt jeg ved, er hans kone syg. 0
Доколкото зная, той е безработен. S- vidt--eg-ved--er --n-arb-jd-l-s. S_ v___ j__ v___ e_ h__ a__________ S- v-d- j-g v-d- e- h-n a-b-j-s-ø-. ----------------------------------- Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. Jeg --v---------,--l--r--vil---jeg ha-- v-r-- komme- -il t--en. J__ s__ o___ m___ e_____ v____ j__ h___ v____ k_____ t__ t_____ J-g s-v o-e- m-g- e-l-r- v-l-e j-g h-v- v-r-t k-m-e- t-l t-d-n- --------------------------------------------------------------- Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. J-g-k---f-r se-- -i--b-ssen--el--rs----l- jeg ---- ---met --- -id--. J__ k__ f__ s___ t__ b______ e_____ v____ j__ v___ k_____ t__ t_____ J-g k-m f-r s-n- t-l b-s-e-, e-l-r- v-l-e j-g v-r- k-m-e- t-l t-d-n- -------------------------------------------------------------------- Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. J-g-ku-n-----e -in-----j, -----s -i-le j-g-væ-e k--me---------en. J__ k____ i___ f____ v___ e_____ v____ j__ v___ k_____ t__ t_____ J-g k-n-e i-k- f-n-e v-j- e-l-r- v-l-e j-g v-r- k-m-e- t-l t-d-n- ----------------------------------------------------------------- Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!