Разговорник

bg Съюзи 3   »   ky Байламталар 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. Ойг-т--ч -ыңгы--а-ы------ -у-ам. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
Bayla-t-la- 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Аз се уморявам, щом трябва да уча. Мен-би---е--е -------үм --р-- -олгонд-, ч--чап-к------. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
Ba-l-m-a-ar-3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. А-ты-ы-ка--ы----, -ш--б-йм--. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
Oyg--kuç--ı-gı-aa-- ---en ---am. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Кога ще се обадите по телефона? К--а- -а--сыз? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O-go--u- ş-ŋgı----ı --ne----r--. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Щом имам секунда време. Бир ---у--кы----лг-н----л-. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O---t-uç--ı-----arı ----- -ura-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. Ал у-а-т--ы -ол-о -------ат. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
M-n --r n--s- ---ö--ş-- --r-k-b-l----o- ç---a-----am-n. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Колко време ще работите? Ка-анг---ей-н-и--ейс-з? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
Men-bir--erse -y-ö-ü--- --r-k--o--on-o, ç----- k-l-mı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Аз ще работя, докато мога. К---м------лишинче -шт---бе--ми-. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
Men--ir -ers- ü--ön-ş-- k---k-bolg--do,------- -a-amın. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Аз ще работя, докато съм здрав. Д-н соо------чың б-л-о --е- иш-----е-емин. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
A-t--ış-- çıksa-- ---e-ey-in. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Той лежи в леглото, вместо да работи. А- иш-еге-ди---р--на--өш--тө-жа---. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
A-tı-ış-a --ksa-- --te-eymin. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Тя чете вестник, вместо да сготви. А----м-к ж--аг---ы- о---на--ези----уп--атат. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
Al-ım---a ç--sam--i-teb----n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. А- --гө --рг----н--рду-- -а--а оту---. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K-ça----lasız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Доколкото зная, той живее тук. М-н-н ---и-и-че,-ал уш---же--- ж--а-т. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-ç-- ça----z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Доколкото зная, жена му е болна. Ме-----ил----ч-- -н----ялы-оор-- жат--. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
Kaç-n -al-s--? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Доколкото зная, той е безработен. Менин-би--шимче, -л ж---шсуз. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
Bir az uba--t b-lg--do-el-. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Успах се, иначе щях да дойда навреме. Мен уктап -ал-пты--ы----о--осо -ба-ы-да келме----. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B----- -b--ı--b---o-d--e--. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. М----в--буск- к--и--- к-л-пты-м--, -олбосо у----нда----м---и-. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-r--- u-a----b---o-do --e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. Мен-ж---у-т-п-----, бо----о-убаг-н-а----макмын. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
A- --a--ısı-bo-s- e---ça---. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!