Разговорник

bg Дейности   »   ky иш-чаралар

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Какво прави Марта? Мар-- эмне-----н-а--к-е-и- -----? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
iş-ça---ar i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Тя работи в офис. Ал ке--еде--ш-ей-. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
i--ç-r--ar i_________ i---a-a-a- ---------- iş-çaralar
Тя работи на компютъра. А- к---ь-т-р---и-т-п-жата-. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
M---- emn- -enen ---kte----j-tat? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Къде е Марта? М-р---к--д-? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Mar-a e--e-m-ne- -lek-enip-j--at? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
На кино. К--от--т--а. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
M-rta -m-e----e- a--k-e-ip-jatat? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Тя гледа филм. Ал-к--о кө--п-ж-т-т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A---eŋsede iş-ey-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Какво прави Петер? Пё-- --н---е-ен а--к--н---ж-т-т? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Al -eŋ--de -şteyt. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Той следва в университета. Ал ---ве--и----е -к-й-. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A--k--se-e i-t--t. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Той учи езици. Ал--и-д-р-и оку-т. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A- k---y-terde işt-- --t-t. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Къде е Петер? П-т- к-й--? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
A--kom-yu----- iş--- --ta-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
В кафенето. К--еде. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
A--k------e----işt----atat. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Той пие кафе. А--(б-ла- ко-- ич-- --т-т. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Mart- k--d-? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Те къде обичат да ходят? Сиз кая--а--а--анды --к-ы к-р---з? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
M-----kayda? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
На концерт. К-нце--ке. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
M---- ka-da? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
Те обичат да слушат музика. Алар-----ка-у---нд- -акш- көр-шө-. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
K----e--rda. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Те къде не обичат да ходят? К---а бар-ы-ыз --л--йт? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K--ot-a---a. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
В дискотеката. Дискот-ка--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Kinot----da. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Те не обичат да танцуват. А--- ---ле-е-----акт--ыш-ай-. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A- ki-- ----p j-t--. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!