Разговорник

bg Дейности   »   ur ‫مشاغل‬

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

‫13 [تیرہ]‬

terah

‫مشاغل‬

mashaghil

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
Какво прави Марта? ‫---تھا-کیا-کر-ی ہے-‬ ‫______ ک__ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا ک-ت- ہ-؟- --------------------- ‫مارتھا کیا کرتی ہے؟‬ 0
m-sha---l m________ m-s-a-h-l --------- mashaghil
Тя работи в офис. ‫و- ---- --- ک-- کرت-----‬ ‫__ د___ م__ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ د-ت- م-ں ک-م ک-ت- ہ--- -------------------------- ‫وہ دفتر میں کام کرتی ہے-‬ 0
mash-g--l m________ m-s-a-h-l --------- mashaghil
Тя работи на компютъра. ‫-- -م-ی--- پ- ک-م-کر-ی--ے-‬ ‫__ ک______ پ_ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ ک-پ-و-ر پ- ک-م ک-ت- ہ--- ---------------------------- ‫وہ کمپیوٹر پہ کام کرتی ہے-‬ 0
ma-tha -ya-k--t--h--? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Къде е Марта? ‫-ارت-ا کہ-ں ہ--‬ ‫______ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫مارتھا کہاں ہے؟‬ 0
m----a-k-- k-r-- hai? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
На кино. ‫س-یما --ں-‬ ‫_____ م____ ‫-ن-م- م-ں-‬ ------------ ‫سنیما میں-‬ 0
martha--ya----t- ---? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Тя гледа филм. ‫وہ---- د--ھ-ر-ی -ے-‬ ‫__ ف__ د___ ر__ ہ___ ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ--- --------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے-‬ 0
w-h dafta- --i---a----ar-- ha- - w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Какво прави Петер? ‫پ-ٹر ----ک--- -ے-‬ ‫____ ک__ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا ک-ت- ہ-؟- ------------------- ‫پیٹر کیا کرتا ہے؟‬ 0
w-h--af--r m----kaam--a-t- hai - w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Той следва в университета. ‫وہ ی--ی-رسٹی می---ڑ-ت--ہے-‬ ‫__ ی________ م__ پ____ ہ___ ‫-ہ ی-ن-و-س-ی م-ں پ-ھ-ا ہ--- ---------------------------- ‫وہ یونیورسٹی میں پڑھتا ہے-‬ 0
woh daft-- m--n ka----art--ha- - w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Той учи езици. ‫---ز-ان-ں-س-ک- ر-ا ---‬ ‫__ ز_____ س___ ر__ ہ___ ‫-ہ ز-ا-ی- س-ک- ر-ا ہ--- ------------------------ ‫وہ زبانیں سیکھ رہا ہے-‬ 0
w-h ---p-t-r-pay-k-a- k-rti-h-- - w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Къде е Петер? ‫پ-ٹ--کہ-ں ہے-‬ ‫____ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا- ہ-؟- --------------- ‫پیٹر کہاں ہے؟‬ 0
w-h-c-mp---- --- k-am k--ti --i-- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
В кафенето. ‫کی-- م---‬ ‫____ م____ ‫-ی-ے م-ں-‬ ----------- ‫کیفے میں-‬ 0
w-- c------r --y -a-m-k-rt--hai-- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Той пие кафе. ‫-ہ-ک-فی پ----ا--ے-‬ ‫__ ک___ پ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ک-ف- پ- ر-ا ہ--- -------------------- ‫وہ کافی پی رہا ہے-‬ 0
m--th-----------? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Те къде обичат да ходят? ‫و- ----ک-اں ج-نا-پ-ند ک-ت- ہ--؟‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
ma-tha-ka-----ai? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
На концерт. ‫------م-ں-‬ ‫_____ م____ ‫-ن-ر- م-ں-‬ ------------ ‫کنسرٹ میں-‬ 0
marth- -ahan ha-? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Те обичат да слушат музика. ‫-ہ موسیقی-شوق----س----ہی--‬ ‫__ م_____ ش__ س_ س___ ہ____ ‫-ہ م-س-ق- ش-ق س- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫وہ موسیقی شوق سے سنتے ہیں-‬ 0
c-n--a -in- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Те къде не обичат да ходят? ‫وہ-لو- -ہ---جا-ا-پ--د-نہیں -ر-- ہ-ں؟‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند نہیں کرتے ہیں؟‬ 0
c---m--mi-- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
В дискотеката. ‫ڈ-----ی--‬ ‫____ م____ ‫-س-و م-ں-‬ ----------- ‫ڈسکو میں-‬ 0
cin-ma m-n- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Те не обичат да танцуват. ‫انہ-ں ناچن---- شو- --ی--ہے-‬ ‫_____ ن____ ک_ ش__ ن___ ہ___ ‫-ن-ی- ن-چ-ے ک- ش-ق ن-ی- ہ--- ----------------------------- ‫انہیں ناچنے کا شوق نہیں ہے-‬ 0
wo- f-l--d--h--a-i-h---- w__ f___ d___ r___ h__ - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!