Разговорник

bg Прилагателни 3   »   sv Adjektiv 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Тя има куче. H-n -a--e- h-n-. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hon har en hund. 0
Кучето е голямо. Hu-de- ä- stor. H_____ ä_ s____ H-n-e- ä- s-o-. --------------- Hunden är stor. 0
Тя има голямо куче. Hon -----n --o------. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hon har en stor hund. 0
Тя има къща. Hon-har ett h--. H__ h__ e__ h___ H-n h-r e-t h-s- ---------------- Hon har ett hus. 0
Къщата е малка. Huset--- l---t. H____ ä_ l_____ H-s-t ä- l-t-t- --------------- Huset är litet. 0
Тя има малка къща. Ho----r---t-l-tet h--. H__ h__ e__ l____ h___ H-n h-r e-t l-t-t h-s- ---------------------- Hon har ett litet hus. 0
Той е отседнал в хотел. H-n b-r -å---t--o----. H__ b__ p_ e__ h______ H-n b-r p- e-t h-t-l-. ---------------------- Han bor på ett hotell. 0
Хотелът е евтин. Hotel--t -r --ll--t. H_______ ä_ b_______ H-t-l-e- ä- b-l-i-t- -------------------- Hotellet är billigt. 0
Той е отседнал в евтин хотел. H-n -or på e-t ---li-- h-t-l-. H__ b__ p_ e__ b______ h______ H-n b-r p- e-t b-l-i-t h-t-l-. ------------------------------ Han bor på ett billigt hotell. 0
Той има кола. Han-ha- e----l. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
Колата е скъпа. Bi----är----. B____ ä_ d___ B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Той има скъпа кола. H-n-ha---n-dyr bil. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Той чете роман. Ha- l---r -n r--an. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han läser en roman. 0
Романът е скучен. R---nen--- --ng--åk--. R______ ä_ l__________ R-m-n-n ä- l-n-t-å-i-. ---------------------- Romanen är långtråkig. 0
Той чете скучен роман. Han-läs----n-lång------ roma-. H__ l____ e_ l_________ r_____ H-n l-s-r e- l-n-t-å-i- r-m-n- ------------------------------ Han läser en långtråkig roman. 0
Тя гледа филм. H----er -n-fi--. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hon ser en film. 0
Филмът е напрегнат. Fi--en -r --än-----. F_____ ä_ s_________ F-l-e- ä- s-ä-n-n-e- -------------------- Filmen är spännande. 0
Тя гледа напрегнат филм. H-- ser-e---p---a-d- f-l-. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-ä-n-n-e f-l-. -------------------------- Hon ser en spännande film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...