Разговорник

bg Прилагателни 3   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [ਅੱਸੀ]

80 [Asī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3

viśēśaṇa 3

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
Тя има куче. ਉਸ-ੇ--ੋਲ --ਕ-ਕੁੱਤ- --। ਉ__ ਕੋ_ ਇੱ_ ਕੁੱ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਕ-ੱ-ਾ ਹ-। ---------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੁੱਤਾ ਹੈ। 0
v-ś--aṇa-3 v_______ 3 v-ś-ś-ṇ- 3 ---------- viśēśaṇa 3
Кучето е голямо. ਕ--ਤ--ਵ-ਡ- --। ਕੁੱ_ ਵੱ_ ਹੈ_ ਕ-ੱ-ਾ ਵ-ਡ- ਹ-। -------------- ਕੁੱਤਾ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
v---ś--- 3 v_______ 3 v-ś-ś-ṇ- 3 ---------- viśēśaṇa 3
Тя има голямо куче. ਉ-ਦ- ਕ---ਇ-- ਵ-ਡਾ---ੱਤਾ--ੈ। ਉ__ ਕੋ_ ਇੱ_ ਵੱ_ ਕੁੱ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਵ-ਡ- ਕ-ੱ-ਾ ਹ-। --------------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਕੁੱਤਾ ਹੈ। 0
u---ē-kō-a -ka -----h-i. u____ k___ i__ k___ h___ u-a-ē k-l- i-a k-t- h-i- ------------------------ usadē kōla ika kutā hai.
Тя има къща. ਉ-ਦ- ਇੱ---ਰ--ੈ। ਉ__ ਇੱ_ ਘ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਇ-ਕ ਘ- ਹ-। --------------- ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਘਰ ਹੈ। 0
us--ē k--- -ka k-tā -ai. u____ k___ i__ k___ h___ u-a-ē k-l- i-a k-t- h-i- ------------------------ usadē kōla ika kutā hai.
Къщата е малка. ਘ--ਛੋਟਾ ਹ-। ਘ_ ਛੋ_ ਹੈ_ ਘ- ਛ-ਟ- ਹ-। ----------- ਘਰ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
u-adē-kō-a--ka ku-ā--a-. u____ k___ i__ k___ h___ u-a-ē k-l- i-a k-t- h-i- ------------------------ usadē kōla ika kutā hai.
Тя има малка къща. ਉਸ-ਾ-ਘ--ਛ--ਾ-ਹੈ। ਉ__ ਘ_ ਛੋ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਘ- ਛ-ਟ- ਹ-। ---------------- ਉਸਦਾ ਘਰ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
Ku-ā--a-ā --i. K___ v___ h___ K-t- v-ḍ- h-i- -------------- Kutā vaḍā hai.
Той е отседнал в хотел. ਉ- ਇੱ---ੋਟਲ ਵਿੱ- -ਹ-ੰਦਾ ਹੈ। ਉ_ ਇੱ_ ਹੋ__ ਵਿੱ_ ਰ__ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਹ-ਟ- ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Kutā --ḍ---ai. K___ v___ h___ K-t- v-ḍ- h-i- -------------- Kutā vaḍā hai.
Хотелът е евтин. ਹੋ-ਲ----ਾ ਹੈ। ਹੋ__ ਸ__ ਹੈ_ ਹ-ਟ- ਸ-ਤ- ਹ-। ------------- ਹੋਟਲ ਸਸਤਾ ਹੈ। 0
K-tā v-ḍ--hai. K___ v___ h___ K-t- v-ḍ- h-i- -------------- Kutā vaḍā hai.
Той е отседнал в евтин хотел. ਉ- -------ੇ -ੋ-- ਵ----ਰ-ਿ----ਹੈ। ਉ_ ਇੱ_ ਸ__ ਹੋ__ ਵਿੱ_ ਰ__ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਸ-ਤ- ਹ-ਟ- ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਸਸਤੇ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
U-ad--kō-a-i-- v-----ut- hai. U____ k___ i__ v___ k___ h___ U-a-ē k-l- i-a v-ḍ- k-t- h-i- ----------------------------- Usadē kōla ika vaḍā kutā hai.
Той има кола. ਉਸਦ--ਕੋ--ਇੱ--ਗ-ਡ- ਹ-। ਉ__ ਕੋ_ ਇੱ_ ਗੱ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਗ-ਡ- ਹ-। --------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
U-------la--ka---ḍā----ā-h--. U____ k___ i__ v___ k___ h___ U-a-ē k-l- i-a v-ḍ- k-t- h-i- ----------------------------- Usadē kōla ika vaḍā kutā hai.
Колата е скъпа. ਗੱ-------ਗ- --। ਗੱ_ ਮ__ ਹੈ_ ਗ-ਡ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-। --------------- ਗੱਡੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ। 0
U--dē k-la-----v--- kutā-ha-. U____ k___ i__ v___ k___ h___ U-a-ē k-l- i-a v-ḍ- k-t- h-i- ----------------------------- Usadē kōla ika vaḍā kutā hai.
Той има скъпа кола. ਉ--ੇ --- -ੱ- ਮਹ--ਗੀ-ਗੱਡ----। ਉ__ ਕੋ_ ਇੱ_ ਮ__ ਗੱ_ ਹੈ_ ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਇ-ਕ ਮ-ਿ-ਗ- ਗ-ਡ- ਹ-। ---------------------------- ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਹਿੰਗੀ ਗੱਡੀ ਹੈ। 0
U---ā i-- g-ara ha-. U____ i__ g____ h___ U-a-ā i-a g-a-a h-i- -------------------- Usadā ika ghara hai.
Той чете роман. ਉਹ --- ਨ--ਲ ਪੜ----ਿਹਾ---। ਉ_ ਇੱ_ ਨਾ__ ਪ__ ਰਿ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਨ-ਵ- ਪ-੍- ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
U---ā---- ------ha-. U____ i__ g____ h___ U-a-ā i-a g-a-a h-i- -------------------- Usadā ika ghara hai.
Романът е скучен. ਨ--- ਨੀ-ਸ--ੈ। ਨਾ__ ਨੀ__ ਹੈ_ ਨ-ਵ- ਨ-ਰ- ਹ-। ------------- ਨਾਵਲ ਨੀਰਸ ਹੈ। 0
U--dā-ik----a-- --i. U____ i__ g____ h___ U-a-ā i-a g-a-a h-i- -------------------- Usadā ika ghara hai.
Той чете скучен роман. ਉਹ--ੱਕ--ੀਰ----ਵਲ--ੜ-ਹ -ਿਹਾ---। ਉ_ ਇੱ_ ਨੀ__ ਨਾ__ ਪ__ ਰਿ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਨ-ਰ- ਨ-ਵ- ਪ-੍- ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------------------ ਉਹ ਇੱਕ ਨੀਰਸ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Gha----hō-ā---i. G____ c____ h___ G-a-a c-ō-ā h-i- ---------------- Ghara chōṭā hai.
Тя гледа филм. ਉ---ੱਕ-ਫਿਲ--ਦ-ਖ-ਰ-- ਹੈ। ਉ_ ਇੱ_ ਫਿ__ ਦੇ_ ਰ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਫ-ਲ- ਦ-ਖ ਰ-ੀ ਹ-। ----------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਦੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Gh--a--h--- h-i. G____ c____ h___ G-a-a c-ō-ā h-i- ---------------- Ghara chōṭā hai.
Филмът е напрегнат. ਫਿ---ਦਿਲਚ---ਹੈ। ਫਿ__ ਦਿ____ ਹੈ_ ਫ-ਲ- ਦ-ਲ-ਸ- ਹ-। --------------- ਫਿਲਮ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ। 0
Gha-a c--ṭā -a-. G____ c____ h___ G-a-a c-ō-ā h-i- ---------------- Ghara chōṭā hai.
Тя гледа напрегнат филм. ਉਹ---ਕ -ਿ--ਸਪ -ਿਲਮ --ਖ--ਹ----। ਉ_ ਇੱ_ ਦਿ____ ਫਿ__ ਦੇ_ ਰ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਕ ਦ-ਲ-ਸ- ਫ-ਲ- ਦ-ਖ ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------------ ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਲਚਸਪ ਫਿਲਮ ਦੇਖ ਰਹੀ ਹੈ। 0
U---ā--ha----hō-ā -a-. U____ g____ c____ h___ U-a-ā g-a-a c-ō-ā h-i- ---------------------- Usadā ghara chōṭā hai.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...