Разговорник

bg В училище   »   sr У школи

4 [четири]

В училище

В училище

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Къде сме? Гд- смо м-? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G---sm--m-? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Ние сме в училище. Ми ----- -к---. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M----o - ško--. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Имаме часове. Iмамо на-----. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-a---n--t-vu. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Това са учениците. О-- -- учени-и. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o--u-u-eni--. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Това е учителката. Ов- -е уч---љица. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o j- u-i--l-ic-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Това е класът. Ово је -а--ед. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo j- ------. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Какво правим ние? Ш-а р--и-о? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Šta -adi-o? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Ние учим. Уч-м-. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč-m-. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Ние учим език. Уч-м- ј-зи-. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U--mo --zik. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Аз уча английски. У-и- -н-лес-и. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--m--n-les--. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Ти учиш испански. Уч-- -п-нс-и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uč-š--p---ki. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Той учи немски. О----- -ем---и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--uči ---a--i. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Ние учим френски. Уч--- --анцу-к-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U--m- -r-n-us-i. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Вие учите италиански. Учи-- -т--ијанск-. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uči-- -t-lij--s--. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Те учат руски. О-и уч- ---к-. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-- uč- ruski. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Да се учат езици е интересно. У-и-- јез-ке -е ин-е--сантно. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Učiti j-zi-e--e-int----antno. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Ние искаме да разбираме хората. Ж--и---р--ум-т- --д-. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-li-- ra-----i lj-de. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Ние искаме да разговаряме с хората. Ж----о-раз--ва--т- -- љ-д---. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-l--o -az-o---ati-s--lj--im-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.