Разговорник

bg Спорт   »   sr Спорт

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Б------- се----рт-м? Б____ л_ с_ с_______ Б-в-ш л- с- с-о-т-м- -------------------- Бавиш ли се спортом? 0
Sp--t S____ S-o-t ----- Sport
Да, аз трябва да се движа. Да--мо--м ---кре--ти. Д__ м____ с_ к_______ Д-, м-р-м с- к-е-а-и- --------------------- Да, морам се кретати. 0
S-o-t S____ S-o-t ----- Sport
Ходя в един спортен клуб. И--м у --д-о-с-о--с-о --р---њ-. И___ у ј____ с_______ у________ И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-. ------------------------------- Идем у једно спортско удружење. 0
Bavi--l- -- -po---m? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Ние играем футбол. М----р--о --дба-. М_ и_____ ф______ М- и-р-м- ф-д-а-. ----------------- Ми играмо фудбал. 0
B-v---li s- -p----m? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Понякога плуваме. Пон--ад -л--а--. П______ п_______ П-н-к-д п-и-а-о- ---------------- Понекад пливамо. 0
Bav---li -- s--r-o-? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Или караме велосипед / колело. Или-в-зимо би--кл. И__ в_____ б______ И-и в-з-м- б-ц-к-. ------------------ Или возимо бицикл. 0
D-----r-m ------ta-i. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
В нашия град има футболен стадион. У -аше- г---у има--у-б-лски---а-и-н. У н____ г____ и__ ф________ с_______ У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------ У нашем граду има фудбалски стадион. 0
Da- m---- se--re---i. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Има също басейн със сауна. Има---к-ђ--и-б-з-н-са--ау-ом. И__ т_____ и б____ с_ с______ И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-. ----------------------------- Има такође и базен са сауном. 0
D-,--o-a--s- kre-a--. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Има и голф игрище. И-и---те--н--а г-лф. И и__ т____ з_ г____ И и-а т-р-н з- г-л-. -------------------- И има терен за голф. 0
I-e- - je--o--por---o ----ž-nj-. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Какво има по телевизията? Ш-а -ма-н- --лев-з-ј-? Ш__ и__ н_ т__________ Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Шта има на телевизији? 0
Idem u--edno-sp-rts-- -dr---nj-. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Тъкмо дават футболен мач. Уп-ав--т--је-фу---лс--------ица. У_____ т____ ф________ у________ У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-. -------------------------------- Управо траје фудбалска утакмица. 0
I--- u-j-dn- -p-----o u--u--nj-. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Немският отбор играе срещу английския. Н-мачк---и--иг-а-п-о-ив-енгл-с-ог. Н______ т__ и___ п_____ е_________ Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г- ---------------------------------- Немачки тим игра против енглеског. 0
Mi-igramo-f-db-l. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Кой печели? К---е --бед-т-? К_ ћ_ п________ К- ћ- п-б-д-т-? --------------- Ко ће победити? 0
Mi-i---m------a-. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Нямам представа. Н--а---о-ма. Н____ п_____ Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
Mi -gram- fu-bal. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
В момента резултатът е равен. Тре--т-о је нереш-но. Т_______ ј_ н________ Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-. --------------------- Тренутно је нерешено. 0
Ponek----l---mo. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Съдията е от Белгия. Су---а--е ---Б-л-и--. С_____ ј_ и_ Б_______ С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е- --------------------- Судија је из Белгије. 0
Po--kad pl-v---. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Сега бият дузпа. Са-а с- и--од- -е-ан----е-а-. С___ с_ и_____ ј_____________ С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц- ----------------------------- Сада се изводи једанаестерац. 0
Po---a--pl---mo. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Гол! Един на нула! Го!-Је-ан п-е------а! Г__ Ј____ п____ н____ Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-! --------------------- Го! Један према нула! 0
Ili---z--o--i--k-. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl.

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!