Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   sr Ћаскање 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Настанете се удобно! Р---о-о---е се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ćask-n---1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Чувствайте се като у дома си! Ос--ајте ---као---д -у-е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ć-skanj--1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Какво желаете за пиене? Шт- жел-т----п-т-? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra-k-mo--t--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Обичате ли музика? Вол----ли -у-и--? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R-s-om--it- -e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Аз харесвам класическа музика. Ј----лим--ласич-- музику. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R-sk---t-t- --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Това са моите компактдискове. Овде ---мој- ---о--. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Os---ajte -- -a- k-- k--́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Свирите ли на нещо? С-ир-те -и не-----ст-умент? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O--ć-jt-----kao k---k-ć-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Това е моята китара. Ов-е ј- м-ј- гит---. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-e--ajte-----a- ---------! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Обичате ли да пеете? П--а-- ли ра--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š-a -el-t--pop--i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Имате ли деца? И--т- -и--еце? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Št- -------popiti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Имате ли куче? И---е -и --а? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Št--že--te p--it-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Имате ли котка? Има---л- м-ч--? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vol-te -i-m-z-k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Това са моите книги. Ов-- су-мо-- -----. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
V----------u--ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Тъкмо чета тази книга. Уп---о-чита--ов---њи-у. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol-te-l--muzi--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Какво обичате да четете? Ш-а --д--чит-т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja v---m-kl---čn---u---u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Обичате ли да ходите ли на концерт? И-е----и р--о--а к-нц-р-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja vol-- klas--n- muz---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Обичате ли да ходите ли на театър? Ид-те--и радо у-п--ор--те? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J- ----m k--si-n- -uz-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Обичате ли да ходите ли на опера? Иде-е ли -а---- -перу? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
O-d- su--o-i-C----i. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?