У -олик--ч-с-в----ла-- в-- -а Бу-и-п-ш--?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 K-d---o-az- s-ed-ći-vo--za----iz?K___ p_____ s______ v__ z_ P_____K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- P-r-z-----------------------------------Kada polazi sledeći voz za Pariz?
С --је- -----е-а--ре---в-з?
С к____ к_______ к____ в___
С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з-
---------------------------
С којег колосека креће воз? 0 U k-li-o časova pola-- -o- z---aršav-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
И---л--кола за-с-а---е-у -о-у?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 U k-l----č-so-a po---i -----a-Š--k---m?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Колко струва място в спалния вагон?
Ко-ик--к---- ---то ---ол--- за ---в-ње?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 U k-liko--a---a -----i---z-za Bu-i-p--tu?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Светът, в който живеем, се променя всеки ден.
В резултат на това, нашият език никога не може да бъде в застой.
Той продължава да се развива с нас и затова е динамичен.
Тази промяна може да засегне всички области на един език.
Това означава, че може да засегне различни негови аспекти.
Фонологичните промени засягат звуковата система на езика.
При семантичните промени се изменят значенията на думите.
Лексикалните промени са свързани с промени в речниковия фонд.
Граматичните промени изменят граматичните структури.
Причините за езиковите промени са разнообразни.
Често съществуват икономически причини.
Ораторите или писателите искат да спестят време и усилия.
Когато случаят е такъв, те опростяват своята реч.
Иновациите също могат да насърчават промени в езика.
Такъв е случаят, например, когато се изобретяват нови неща.
Тези неща се нуждаят от имена, и така се появяват нови думи.
Езиковите промени обикновено не са планирани.
Те са естествен процес и често се случват автоматично.
Но говорещите също могат да варират езика си съвсем съзнателно.
Те правят това, когато искат да постигнат определен ефект.
Влиянието на чуждите езици също така насърчава езиковите промени.
Това е особено очевидно във времена на глобализация.
Английският език влияе на другите езици повече от всеки друг.
Можете да намерите английски думи в почти всеки език.
Те се наричат англицизми.
Езиковите промени са били критикувани или възприемани като заплаха от най-древни времена.
В същото време, промените на езика са положителен знак.
Защото те доказват следния факт: Нашият език е жив - точно като нас!
Знаете ли, че?
Персийският принадлежи към иранските езици.
Говори се главно в Иран, Афганистан и Таджикистан.
Но и в други страни той е важен език.
Към тях спадат Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия.
За около 70 милиона души персийският е майчин език.
Към тях се причисляват още 50 милиона, които го говорят като втори език.
В зависимост от региона се използват различни диалекти.
В Иран техеранският диалект се счита за говоримия стандартен език.
Освен това и писменият език се изучава като официален персийски.
Персийската знакова система е вариант на арабската азбука.
В персийския няма граматичен член.
Не съществува и граматичен род.
В миналото персийският е бил най-важният език за общуване в Ориента.
Който започне да изучава персийски, скоро ще открие една впечатляваща култура.
А персийската литература е сред най-важните в света ...