Разговорник

bg В училище   »   em At school

4 [четири]

В училище

В училище

4 [four]

At school

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (US) Играйте Повече
Къде сме? W---- ar- --? W____ a__ w__ W-e-e a-e w-? ------------- Where are we? 0
Ние сме в училище. W- are----s-h-o-. W_ a__ a_ s______ W- a-e a- s-h-o-. ----------------- We are at school. 0
Имаме часове. We a---ha--ng c-a-s---a---s-on. W_ a__ h_____ c____ / a l______ W- a-e h-v-n- c-a-s / a l-s-o-. ------------------------------- We are having class / a lesson. 0
Това са учениците. T-o-- -r- -h--s-hool-chil--en. T____ a__ t__ s_____ c________ T-o-e a-e t-e s-h-o- c-i-d-e-. ------------------------------ Those are the school children. 0
Това е учителката. Th-----------ea--e-. T___ i_ t__ t_______ T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
Това е класът. T-a- -s t------s-. T___ i_ t__ c_____ T-a- i- t-e c-a-s- ------------------ That is the class. 0
Какво правим ние? W-a--a-e w----i--? W___ a__ w_ d_____ W-a- a-e w- d-i-g- ------------------ What are we doing? 0
Ние учим. We -------rnin-. W_ a__ l________ W- a-e l-a-n-n-. ---------------- We are learning. 0
Ние учим език. W- --- -e-rn--g --l-n-u-g-. W_ a__ l_______ a l________ W- a-e l-a-n-n- a l-n-u-g-. --------------------------- We are learning a language. 0
Аз уча английски. I-l-a-- Engl-sh. I l____ E_______ I l-a-n E-g-i-h- ---------------- I learn English. 0
Ти учиш испански. Y---l--r------i-h. Y__ l____ S_______ Y-u l-a-n S-a-i-h- ------------------ You learn Spanish. 0
Той учи немски. H- le--n----r--n. H_ l_____ G______ H- l-a-n- G-r-a-. ----------------- He learns German. 0
Ние учим френски. W- l-ar- -r-nch. W_ l____ F______ W- l-a-n F-e-c-. ---------------- We learn French. 0
Вие учите италиански. Y--------ea-- Ital-a-. Y__ a__ l____ I_______ Y-u a-l l-a-n I-a-i-n- ---------------------- You all learn Italian. 0
Те учат руски. T--- -ea-n Ru--ia-. T___ l____ R_______ T-e- l-a-n R-s-i-n- ------------------- They learn Russian. 0
Да се учат езици е интересно. Le-rn-ng -a------- is --te-e-t--g. L_______ l________ i_ i___________ L-a-n-n- l-n-u-g-s i- i-t-r-s-i-g- ---------------------------------- Learning languages is interesting. 0
Ние искаме да разбираме хората. W------ t--un---s-a-- -eople. W_ w___ t_ u_________ p______ W- w-n- t- u-d-r-t-n- p-o-l-. ----------------------------- We want to understand people. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. W- ---t-to-speak--it--p-op--. W_ w___ t_ s____ w___ p______ W- w-n- t- s-e-k w-t- p-o-l-. ----------------------------- We want to speak with people. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.