د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   am አነስተኛ ንግግር 3

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

22 [ሃያ ሁለት]

22 [ሃያ ሁለት]

አነስተኛ ንግግር 3

āch’ach’iri nigigiri 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Amharic لوبه وکړئ نور
ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ሲጋራ ያጨሳሉ? ሲጋራ ያጨሳሉ? 1
ā--’ac-’--i n-gigi---3 āch’ach’iri nigigiri 3
مخکې به می څکل በፊት አጨስ ነበረ። በፊት አጨስ ነበረ። 1
āch’ach’i-i-nigi---- 3 āch’ach’iri nigigiri 3
خو اوس زه سګرټ نه څښم. ግን አሁን አላጨስም። ግን አሁን አላጨስም። 1
sī---a-y--h’---l-? sīgara yach’esalu?
ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? 1
sī---a-ya--’-----? sīgara yach’esalu?
نه، بالکل نه. አያይ በፍጹም ። አያይ በፍጹም ። 1
s-g--- y---’--a-u? sīgara yach’esalu?
زه نه خفه کیږم. እኔን አይረብሽኝም። እኔን አይረብሽኝም። 1
b--īti ā-h--si-ne-ere. befīti āch’esi nebere.
تاسو به څه څښئ؟ የሆነ ነገር ይጠጣሉ? የሆነ ነገር ይጠጣሉ? 1
be-ī-i-ā-h-e-i n-b-re. befīti āch’esi nebere.
یو کانګاک؟ ኮኛክ? ኮኛክ? 1
befīti -ch-esi n-be--. befīti āch’esi nebere.
نه، زه غواړم یو بیر واخلم. አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። 1
g-n- āhuni--l--h’---m-. gini āhuni ālach’esimi.
ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? 1
g-----h-n---lach’e-i-i. gini āhuni ālach’esimi.
هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። 1
g--i---u-- -lach-esim-. gini āhuni ālach’esimi.
مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። 1
sī---a-b-ch---i --r-bish--al-? sīgara bach’esi yirebishotali?
څومره ګرمي ده! በጣም ቃጠሎ ነው! በጣም ቃጠሎ ነው! 1
s--ar--ba-h---- yireb-s-otal-? sīgara bach’esi yirebishotali?
هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። 1
s-ga-- -----es--yi-e-i-hot---? sīgara bach’esi yirebishotali?
راځه چې بالکوني ته لاړ شو. ወደ በረንዳ እንሂድ። ወደ በረንዳ እንሂድ። 1
āy-yi bef--s---- . āyayi befits’umi .
سبا دلته یو محفل دی. ነገ እዚህ ድግስ አለ። ነገ እዚህ ድግስ አለ። 1
āy-y----fi-s’umi . āyayi befits’umi .
ته هم راځي؟ እርስዎም ይመጣሉ? እርስዎም ይመጣሉ? 1
āy----be---s-u-i . āyayi befits’umi .
هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. አዎ። እኛም ተጋብዘናል። አዎ። እኛም ተጋብዘናል። 1
i---i --i--b----n-imi. inēni āyirebishinyimi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -