د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   am አነስተኛ ንግግር 3

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

22 [ሃያ ሁለት]

22 [ሃያ ሁለት]

አነስተኛ ንግግር 3

āch’ach’iri nigigiri 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Amharic لوبه وکړئ نور
ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ ሲጋራ ያጨሳሉ? ሲጋራ ያጨሳሉ? 1
ā--’a---ir- -i---iri 3 āch’ach’iri nigigiri 3
مخکې به می څکل በፊት አጨስ ነበረ። በፊት አጨስ ነበረ። 1
āc--a---iri--i---ir--3 āch’ach’iri nigigiri 3
خو اوس زه سګرټ نه څښم. ግን አሁን አላጨስም። ግን አሁን አላጨስም። 1
sī--r---ac--e-a--? sīgara yach’esalu?
ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? 1
sīg--- y-c-’es---? sīgara yach’esalu?
نه، بالکل نه. አያይ በፍጹም ። አያይ በፍጹም ። 1
sīga-a --ch-esa--? sīgara yach’esalu?
زه نه خفه کیږم. እኔን አይረብሽኝም። እኔን አይረብሽኝም። 1
b---ti āch---- ---ere. befīti āch’esi nebere.
تاسو به څه څښئ؟ የሆነ ነገር ይጠጣሉ? የሆነ ነገር ይጠጣሉ? 1
b-f--i---h--s--n--er-. befīti āch’esi nebere.
یو کانګاک؟ ኮኛክ? ኮኛክ? 1
b-fī-i -ch’e-- ne----. befīti āch’esi nebere.
نه، زه غواړم یو بیر واخلم. አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። 1
g-ni--hu-i--l-c--es---. gini āhuni ālach’esimi.
ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? 1
gi-i --u-- ā---h----m-. gini āhuni ālach’esimi.
هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። 1
g-n- -hu---āl-ch-e-imi. gini āhuni ālach’esimi.
مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። 1
s-gara-b--h---i--i-ebis-otal-? sīgara bach’esi yirebishotali?
څومره ګرمي ده! በጣም ቃጠሎ ነው! በጣም ቃጠሎ ነው! 1
sīga-- --ch’e---yir-b-shot-l-? sīgara bach’esi yirebishotali?
هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። 1
sī--r---ach-esi-yi-e--sh-ta-i? sīgara bach’esi yirebishotali?
راځه چې بالکوني ته لاړ شو. ወደ በረንዳ እንሂድ። ወደ በረንዳ እንሂድ። 1
ā-ayi--ef-ts-umi-. āyayi befits’umi .
سبا دلته یو محفل دی. ነገ እዚህ ድግስ አለ። ነገ እዚህ ድግስ አለ። 1
ā--yi befits’-mi . āyayi befits’umi .
ته هم راځي؟ እርስዎም ይመጣሉ? እርስዎም ይመጣሉ? 1
ā--y- --fi-s--m- . āyayi befits’umi .
هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. አዎ። እኛም ተጋብዘናል። አዎ። እኛም ተጋብዘናል። 1
i--ni------bis--ny-mi. inēni āyirebishinyimi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -