Разговорник

mk Во воз   »   pl W pociągu

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? C-- -- -est --c-ąg d--B----na? C__ t_ j___ p_____ d_ B_______ C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
Кога тргнува возот? O-które--odj----a t-----c--g? O k_____ o_______ t__ p______ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? O--t-r-------poc-ąg ---zi- ----r--n-e? O k_____ t__ p_____ b_____ w B________ O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Простете, смеам ли да поминам? Pr-epr-s---- --y-m-gę prze-ś-? P___________ c__ m___ p_______ P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
Мислам дека ова е моето место. To-j-st----ba -oje mie---e. T_ j___ c____ m___ m_______ T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Sąd--, -e-p---/ p--- sie-z--na-moi- -i--sc-. S_____ ż_ p__ / p___ s_____ n_ m___ m_______ S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Каде е вагонот за спиење? Gd--e-j-st -ag-n s-----ny? G____ j___ w____ s________ G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. Wag--------l-y jes--na-k---u----i--u. W____ s_______ j___ n_ k____ p_______ W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. A g------est-w-gon -e--au---yjn-? - -a ---z--k-. A g____ j___ w____ r_____________ – N_ p________ A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Можам ли да спијам долу? Cz----g------ -a-d-le? C__ m___ s___ n_ d____ C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Можам ли да спијам во средината? Czy -o-ę s-ać-p---r----? C__ m___ s___ p_ ś______ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Можам ли да спијам горе? C-- -og- s--- -- ---ze? C__ m___ s___ n_ g_____ C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
Кога ќе бидеме на границата? Ki--y będz---- na-granicy? K____ b_______ n_ g_______ K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? J---d--g---r-a p--ró--do-B---i--? J__ d____ t___ p_____ d_ B_______ J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
Дали возот доцни? C-y-t-- p-c--g ma-op-źni--i-? C__ t__ p_____ m_ o__________ C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Имате ли нешто за читање? Ma pan-/--an--c-ś d---z-ta-i-? M_ p__ / p___ c__ d_ c________ M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Czy-możn- -- --st-ć-co- do-j---en-a i--ic--? C__ m____ t_ d_____ c__ d_ j_______ i p_____ C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Mo-e --ie -an - -a---o-u-zić---7.-0? M___ m___ p__ / p___ o______ o 7____ M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -