‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ha sufurin jamaa na gida

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [Talatin da Shida]

sufurin jamaa na gida

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ Ina tashar bas? Ina tashar bas? 1
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ Wace bas ce ke zuwa tsakiya? Wace bas ce ke zuwa tsakiya? 1
‫أي خط علي أن أستقله؟ Wanne layi zan dauka? Wanne layi zan dauka? 1
‫هل علي تبديل الحافلة؟ Sai na canza bas ne? Sai na canza bas ne? 1
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ A ina zan canza jiragen kasa? A ina zan canza jiragen kasa? 1
‫كم ثمن التذكرة؟ Nawa ne kudin tikiti? Nawa ne kudin tikiti? 1
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ Tasha nawa ne zuwa cibiyar? Tasha nawa ne zuwa cibiyar? 1
يجب عليك النزول من هنا. Dole ne ku sauka a nan. Dole ne ku sauka a nan. 1
يتوجب عليك النزول من الخلف. Dole ne ku fita a baya. Dole ne ku fita a baya. 1
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. Jirgin karkashin kasa na gaba yana zuwa cikin mintuna 5. Jirgin karkashin kasa na gaba yana zuwa cikin mintuna 5. 1
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. Tram na gaba yana zuwa cikin mintuna 10. Tram na gaba yana zuwa cikin mintuna 10. 1
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. Bus na gaba yana zuwa cikin mintuna 15. Bus na gaba yana zuwa cikin mintuna 15. 1
متى يغادر المترو الأخير؟ Yaushe jirgin karkashin kasa na karshe zai tafi? Yaushe jirgin karkashin kasa na karshe zai tafi? 1
متى يغادر الترام الأخير؟ Yaushe tram na ƙarshe zai fita? Yaushe tram na ƙarshe zai fita? 1
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ Yaushe bas ɗin ƙarshe zai tashi? Yaushe bas ɗin ƙarshe zai tashi? 1
هل لديك تذكرة؟ Kuna da tikiti? Kuna da tikiti? 1
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. Tikitin? - Aa ba ni da kowa. Tikitin? - Aa ba ni da kowa. 1
‫إذن عليك دفع غرامة. Sannan dole ne ku biya hukunci. Sannan dole ne ku biya hukunci. 1

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟