‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   ha Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [tamanin da takwas]

Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
لم يرغب ابني باللعب بالدمية. Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. 1
لم ترغب ابنتي في لعب كرة القدم. Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. 1
لم ترغب زوجتي في لعب الشطرنج معي. Matata ba ta son wasa da ni. Matata ba ta son wasa da ni. 1
لم يرغب أطفالي في الذهاب للنزهة. Yara na ba sa son tafiya yawo. Yara na ba sa son tafiya yawo. 1
لم يريدوا تنظيف الغرفة. Basu son share dakin. Basu son share dakin. 1
لم يريدوا الذهاب إلى السرير. Ba su so su kwanta. Ba su so su kwanta. 1
لم يسمح له بتناول الآيس كريم. Ba a bar shi ya ci ice cream ba. Ba a bar shi ya ci ice cream ba. 1
لم يسمح له بتناول الشوكولاتة. Ba a bar shi ya ci cakulan ba. Ba a bar shi ya ci cakulan ba. 1
لم يسمح له بتناول الحلوى. Ba a bar shi ya ci alewa ba. Ba a bar shi ya ci alewa ba. 1
لقد سمح لي أن أتمنى أمنية. Zan iya fatan wani abu. Zan iya fatan wani abu. 1
لقد سمح لي بشراء فستان. An yarda in saya wa kaina riga. An yarda in saya wa kaina riga. 1
لقد سمح لي بتناول الشوكولاتة. An ba ni izinin daukar praline. An ba ni izinin daukar praline. 1
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟ An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? 1
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟ An ba ku izinin shan giya a asibiti? An ba ku izinin shan giya a asibiti? 1
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟ An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? 1
‫خلال العطلات سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة. A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. 1
سمح لهم باللعب في الفناء لفترة طويلة. An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. 1
لقد سمح لهم بالبقاء مستيقظين حتى وقت متأخر. An bar su su yi dare. An bar su su yi dare. 1

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.