‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ha A cikin taksi

‫38 [ثمانية وثلاثون]

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [talatin da takwas]

A cikin taksi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. Da fatan za a kira tasi. Da fatan za a kira tasi. 1
‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ Menene kudin tashar jirgin kasa? Menene kudin tashar jirgin kasa? 1
‫كم الأجرة حتى المطار؟ Menene kudin filin jirgin? Menene kudin filin jirgin? 1
من فضلك، اذهب مباشرة. don Allah a mike gaba don Allah a mike gaba 1
‫من فضلك، إلى اليمين هنا. Da fatan za a juya dama nan. Da fatan za a juya dama nan. 1
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. Da fatan za a juya hagu a kusurwar. Da fatan za a juya hagu a kusurwar. 1
أنا في عجلة من أمري. Ina cikin sauri. Ina cikin sauri. 1
‫لدي وقت. Ina da lokaci Ina da lokaci 1
‫من فضلك، سر ببطء. Da fatan za a yi tuƙi a hankali. Da fatan za a yi tuƙi a hankali. 1
من فضلك، توقف هنا. Rike nan don Allah. Rike nan don Allah. 1
من فضلك، انتظر لحظة. Da fatan za a jira ɗan lokaci. Da fatan za a jira ɗan lokaci. 1
‫سأعود حالاً. Zan dawo nan da nan Zan dawo nan da nan 1
‫من فضلك، أعطني إيصالاً. Don Allah bani rasit. Don Allah bani rasit. 1
‫ليست لدي نقود صغيرة. Ba ni da wani canji. Ba ni da wani canji. 1
‫لا بأس، البقية لك. Haka ne, sauran na ku. Haka ne, sauran na ku. 1
خذني إلى هذا العنوان. Fitar da ni zuwa wannan adireshin. Fitar da ni zuwa wannan adireshin. 1
خذني إلى فندقي. Fitar da ni zuwa otal dina. Fitar da ni zuwa otal dina. 1
خذني إلى الشاطئ. fitar da ni bakin teku fitar da ni bakin teku 1

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟