‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ha yayan itatuwa da kayan abinci

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [goma sha biyar]

yayan itatuwa da kayan abinci

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
عندي فراولة. ina da strawberry ina da strawberry 1
عندي كيوي وشمامة. Ina da kiwi da kankana. Ina da kiwi da kankana. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Ina da lemu da innabi. Ina da lemu da innabi. 1
عندي تفاحة ومانجو. Ina da apple da mango. Ina da apple da mango. 1
عندي موزة وأناناس. Ina da ayaba da abarba. Ina da ayaba da abarba. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Ina yin salatin yayan itace. Ina yin salatin yayan itace. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Ina cin gurasa. Ina cin gurasa. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Ina cin gurasa da man shanu. Ina cin gurasa da man shanu. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Ina cin gurasa da man shanu da jam. Ina cin gurasa da man shanu da jam. 1
أنا آكل شطيرة. Ina cin sanwici Ina cin sanwici 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Ina cin sanwici tare da margarine. Ina cin sanwici tare da margarine. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Muna bukatar burodi da shinkafa. Muna bukatar burodi da shinkafa. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Muna bukatar kifi da nama. Muna bukatar kifi da nama. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Muna buƙatar pizza da spaghetti. Muna buƙatar pizza da spaghetti. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Me muke bukata har yanzu? Me muke bukata har yanzu? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Muna buƙatar karas da tumatir don miya. Muna buƙatar karas da tumatir don miya. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Ina babban kanti? Ina babban kanti? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!