‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   ha son wani abu

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [sabain]

son wani abu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهوسا تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ Kuna so ku sha taba? Kuna so ku sha taba? 1
هل ترغب في الرقص؟ kana so ka yi rawa? kana so ka yi rawa? 1
هل تحب السير على الأقدام؟ Ko mu dan taka kadan? Ko mu dan taka kadan? 1
‫أريد أن أدخن. Ina so in sha taba Ina so in sha taba 1
هل تريد سيجارة؟ kana son taba? kana son taba? 1
هو يريد ولاعة. Yana son wuta. Yana son wuta. 1
‫أريد أن أشرب شيئاً. Ina so in sha Ina so in sha 1
‫أريد أن آكل شيئاً. Ina so in ci wani abu. Ina so in ci wani abu. 1
‫أريد أن أرتاح قليلاً. Ina so in huta. Ina so in huta. 1
‫أريد أن أسألك شيئاً. Ina so in tambaye ku wani abu. Ina so in tambaye ku wani abu. 1
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. Ina so in tambaye ku wani abu. Ina so in tambaye ku wani abu. 1
أريد أن أدعوك لشيء ما. Ina so in gayyace ku zuwa wani abu. Ina so in gayyace ku zuwa wani abu. 1
ماذا تريد من فضلك؟ me kuke so don Allah me kuke so don Allah 1
هل ترغب في القهوة؟ Kuna so ku sha kofi? Kuna so ku sha kofi? 1
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ Ko ka gwammace ka sha kofi? Ko ka gwammace ka sha kofi? 1
نريد أن نعود إلى المنزل. Muna so mu koma gida. Muna so mu koma gida. 1
هل ترغب في سيارة أجرة؟ kuna son tasi kuna son tasi 1
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. Kuna son yin kira. Kuna son yin kira. 1

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.