Het jy ’n nuwe kombuis?
---לך---בח--דש-
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
bami-bax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Het jy ’n nuwe kombuis?
יש לך מטבח חדש?
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
-- תרצ- / --לבש- ---ם-
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
b---tbax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה תרצה / י לבשל היום?
bamitbax
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
א- --ה----ל /----- --רה-חש--ית-א- ע- כ-רת-גז-
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
ye-h -ekh- --------ada-h?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
ש--תוך--- הב-ל-
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
yes--l-kha m-tb-x--a--s-?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתוך את הבצל?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
ש---ף -ת---ו-י האד-ה?
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
yesh --kh---i---x-xada-h?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקלף את תפוחי האדמה?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die blaarslaai was?
ש--טוף את ה----ת?
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
ma- t--tse-/-i--si --v-sh-l --yo-?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Moet ek die blaarslaai was?
שאשטוף את הירקות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
-יכ- -כ-סות?
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
mah t--ts-h---rtsi-levas--l hay--?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
היכן הכוסות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
ה--ן כ-י--שול-ן?
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
ma- t--tse---ir----le------ -ayom?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכן כלי השולחן?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die messegoed?
ה------כ-ם-
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
a--h-at me-a-h--/---a--elet a- ki--- x-s-m---- --a- k-----g-z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Waar is die messegoed?
היכן הסכום?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
י- -ך--ותחן?
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
a-a-/-t--ev-she---ev---e--t ---ki--h-xa-h-al---- al ---at ---?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
יש לך פותחן?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
י--ל----ת-- -ק-ו--ם-
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
a--h/at --v-s-e-/-e--s-e-e-------rah -ash-a--t-o-a- kir-t---z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
יש לך פותחן בקבוקים?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n kurktrekker?
י- לך --לץ פ-ק--?
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
sh-'a-tok---t -a-a-sa-?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Het jy ’n kurktrekker?
יש לך חולץ פקקים?
she'axtokh et habatsal?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את --- מ-ש--/ --א- ---- ב-יר -זה-
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
sh-'a--lef--- t--uxey h-'-d----?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Braai jy die vis in hierdie pan?
------ ---ן-/-- -ת---ג במ-בת----?
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
s-e'-s-tof e- -a--r-qo-?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Braai jy die vis in hierdie pan?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
she'eshtof et hayeraqot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
א- - --צ-ל- את-ה-רקות-על הגריל--ז--
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
h-y---n h--o--t?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
-ני ע-ר--/-ת את-הש-ל--.
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
he-k-----a-----?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני עורך / ת את השולחן.
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה--סכ-נ-ם, --זלגות-ו--פו-.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
h-yk-an hak-s-t?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
heykhan hakosot?
Hier is die glase, die borde en die servette.
--- הכ-------צ-חו- ו-מפיות.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
h-yk-an-k-e- -a--ul--n?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Hier is die glase, die borde en die servette.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
heykhan kley hashulxan?