Het jy ’n nuwe kombuis?
י- -ך מטבח --ש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
bam----x
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Het jy ’n nuwe kombuis?
יש לך מטבח חדש?
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
-ה-ת--ה-/ י-ל--- הי-ם?
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
b--i---x
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה תרצה / י לבשל היום?
bamitbax
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
-ת / ה-מ-ש- ----ע- כ----ח--לי- א- -ל--י---גז?
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
y--h---kha mit-a- -a-a--?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
ש---וך ----ב---
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
yes- l---a-mi-ba- x--ash?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתוך את הבצל?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
ש-קלף--- תפוחי-האד---
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
yesh le--- mitbax -ad-s-?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקלף את תפוחי האדמה?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die blaarslaai was?
שא--ו- -ת -יר-ו-?
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
ma---i-t--h-t-rt-- --v-sh-l-h--om?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Moet ek die blaarslaai was?
שאשטוף את הירקות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
---ן--כוס-ת?
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
mah-----seh-tir-s- le------ h--o-?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
היכן הכוסות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכ---לי---ו-ח-?
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
ma-----tseh--i-tsi-l-v--he--h-y--?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכן כלי השולחן?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die messegoed?
היכן הס--ם?
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
a-ah/a--me-as-----ev-s--l-- a--kira- xash-a----- -- k-ra----z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Waar is die messegoed?
היכן הסכום?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
י- ל- --ת--?
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
a----at-------e--m--as-elet -l ----h-xas---li--o-al --ra- --z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
יש לך פותחן?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
י- ל- -ות-ן--ק-ו-ים?
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
ata---t -e--s-el/-ev--h-le- -- --ra- x---ma-i- o -l-ki--t----?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
יש לך פותחן בקבוקים?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n kurktrekker?
-ש לך חו-ץ -קקי-?
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
s-e--xto-- -- h--a-s-l?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Het jy ’n kurktrekker?
יש לך חולץ פקקים?
she'axtokh et habatsal?
Kook jy die sop in hierdie pot?
א- ----מ-של-/-ת ----מרק-ב--ר--ז--
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
sh--a---ef--t ----x-y h-'----a-?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Braai jy die vis in hierdie pan?
-ת - ה ---ן-- - -ת --ג-ב--ב- ה-ו?
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
sh-'e-h-of-et h--e-aqot?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Braai jy die vis in hierdie pan?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
she'eshtof et hayeraqot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את---ה-צו-ה--ת הירקו- ע- --רי--ה--?
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
hey---n--akos-t?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
-נ----ר--/-- את ה-ו----
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
heyk-an-h-k--ot?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני עורך / ת את השולחן.
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
--ה------י-, -מ-ל-ות---כפ-ת.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
he--h----ak-s--?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
heykhan hakosot?
Hier is die glase, die borde en die servette.
-לה --ו-------ל--ת -----ות.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
h-y---n--ley-h-s-ulxan?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Hier is die glase, die borde en die servette.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
heykhan kley hashulxan?