Het jy ’n nuwe kombuis?
יש -- מ-בח ----
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
bam-t--x
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Het jy ’n nuwe kombuis?
יש לך מטבח חדש?
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה-ת--ה / י-לבשל ה--ם?
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
b--i--ax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה תרצה / י לבשל היום?
bamitbax
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
א- / --מ----/ ---ל כ-ר---ש--ית-או-ע---ירת--ז-
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
y-sh-lekh- m---a- --d-s-?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתו- --------
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
y--h le--- ---b-- -ada-h?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתוך את הבצל?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקל---- ת-----ה-ד-ה-
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
y------kh----t--x-x---sh?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקלף את תפוחי האדמה?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die blaarslaai was?
--שטו--את-ה-ר---?
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
ma- ti-----/-irt-- ---a--el---yom?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Moet ek die blaarslaai was?
שאשטוף את הירקות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
-י-ן ה-ו--ת-
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
m-h -i--seh/tirt-----v-s-el --yom?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
היכן הכוסות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
הי-ן כ-- -------
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
mah---r-s-h/ti-tsi l-va--------om?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכן כלי השולחן?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die messegoed?
---ן--ס-ו--
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
atah-at --v-s--l/m-v-s-e-e- al--ir-h-xa--m-l-t---------a-----?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Waar is die messegoed?
היכן הסכום?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
-ש-ל- -ו----
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
a--h/-- -e---h-l/--v-she-e--al--i--h -a-h--li- --a- k--at -a-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
יש לך פותחן?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
-ש----פ---ן---בוק---
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
at-h-a- me-a-h--/mev--h---- a---ir-h--a---a-i------ -i--- --z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
יש לך פותחן בקבוקים?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n kurktrekker?
-- לך -ול--פ-קי-?
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
s--'-xt--h--t habatsal?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Het jy ’n kurktrekker?
יש לך חולץ פקקים?
she'axtokh et habatsal?
Kook jy die sop in hierdie pot?
---/ ---ב-----ת ---ה-ר---סיר הזה?
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
s-e'-q---- et-tapu--y --'-da-ah?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Braai jy die vis in hierdie pan?
א- - --מט-ן-/ - א--ה-- במחבת -ז--
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
s---es-t-- et-ha-er-q-t?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Braai jy die vis in hierdie pan?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
she'eshtof et hayeraqot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
-- / ה---ל---ת --רק-- -ל -גריל הז--
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
h-y--an ---o-ot?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני--ו---- --את---ול-ן-
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
heykhan-h------?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני עורך / ת את השולחן.
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
א----ס---ים- ה-ז---- -הכפ-ת.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
hey--a- hakosot?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
heykhan hakosot?
Hier is die glase, die borde en die servette.
א-- --וסו-,--צל--- ו----ות.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
he--h-- kle---a---l-an?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Hier is die glase, die borde en die servette.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
heykhan kley hashulxan?