Het jy ’n nuwe kombuis?
-ש ל- מט---חדש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
ba-it-ax
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Het jy ’n nuwe kombuis?
יש לך מטבח חדש?
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
-ה ------ י--ב-ל--י---
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
b-m--b-x
b_______
b-m-t-a-
--------
bamitbax
Wat wil jy vandag kook?
מה תרצה / י לבשל היום?
bamitbax
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
-ת - ----של /-- -ל -י-- חש--ית או-ע--כי-- --?
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
y-sh -e-h- mi---- -a--s-?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
-א-ת-ך את-ה-צ--
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
y--h--e-h- --t--x--a--sh?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die uie sny?
שאחתוך את הבצל?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
ש-ק-ף א- תפ----ה-----
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
y--h---kh---itbax---d-sh?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die aartappels skil?
שאקלף את תפוחי האדמה?
yesh lekha mitbax xadash?
Moet ek die blaarslaai was?
--ש--ף--ת הי-----
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
ma---irts-h-tir-s- -ev-she------m?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Moet ek die blaarslaai was?
שאשטוף את הירקות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
-יכ--הכוס-ת-
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
m-h----ts--/tir--i---v-s-e- --yom?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die glase?
היכן הכוסות?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
הי-ן-כ-י ---לח--
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
mah ----s-h/-ir-si-l---s-el h--om?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die borde?
היכן כלי השולחן?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Waar is die messegoed?
-י-ן-הס-ום?
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
a-a-/-t--e-a-he---e--s-e--t a- kirah-x----ali--o -l k-r-t-gaz?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Waar is die messegoed?
היכן הסכום?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
----ך-פ-תח--
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
a-ah-a- me-a----/-eva-----t-al-ki--- -as-m-li--- -l ki--t----?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n blikoopmaker?
יש לך פותחן?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
י---- פ-תחן---בוק-ם-
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
a-ah/-t me-a-h-l-me--s-e------ k--ah xas---l-t-o al--i-a--g-z?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n botteloopmaker?
יש לך פותחן בקבוקים?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Het jy ’n kurktrekker?
יש -ך-חו-- -ק--ם?
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
sh--ax-okh -t -ab-t-al?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Het jy ’n kurktrekker?
יש לך חולץ פקקים?
she'axtokh et habatsal?
Kook jy die sop in hierdie pot?
א----ה -בשל---ת-את--מר---סיר -זה?
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
s-e--qa-ef et ---u--y---'--am--?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Kook jy die sop in hierdie pot?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Braai jy die vis in hierdie pan?
---/ ה -ט-ן - ---ת--ד--במח------?
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
sh--e-htof -t h-y-ra---?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Braai jy die vis in hierdie pan?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
she'eshtof et hayeraqot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
---/---צו-ה--ת--י-ק-ת -- הג-יל-הז-?
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
heykha----kosot?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אנ- ---ך-- - א- -שולח--
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
he-kh-- ---o--t?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Ek dek die tafel.
אני עורך / ת את השולחן.
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
-לה-הסכינים, --זלג---ו---ות-
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
h-y---n-ha-oso-?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Hier is die messe, vurke en lepels.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
heykhan hakosot?
Hier is die glase, die borde en die servette.
--- -כ-סות- --ל-ות-וה-פ---.
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
hey-ha- -l----as-u-x-n?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Hier is die glase, die borde en die servette.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
heykhan kley hashulxan?