Ek teken ’n man.
אני מ--י--/-ת אי-.
___ מ____ / ת א____
-נ- מ-י-ר / ת א-ש-
--------------------
אני מצייר / ת איש.
0
e----ey-ha--f
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Ek teken ’n man.
אני מצייר / ת איש.
eyvarey haguf
Eerste die kop.
ת-ילה -ת-הר---
_____ א_ ה_____
-ח-ל- א- ה-א-.-
----------------
תחילה את הראש.
0
e--arey---g-f
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Eerste die kop.
תחילה את הראש.
eyvarey haguf
Die man dra ’n hoed.
-א-ש ח-ב- כו--.
____ ח___ כ_____
-א-ש ח-ב- כ-ב-.-
-----------------
האיש חובש כובע.
0
ani-metsa-------saye--t -s-.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Die man dra ’n hoed.
האיש חובש כובע.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
לא -ו--ם--ת --יער-
__ ר____ א_ ה______
-א ר-א-ם א- ה-י-ר-
--------------------
לא רואים את השיער.
0
a----e-s-y---m-ts----e----h.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
לא רואים את השיער.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
------הא---י-ם--א --אי-.
__ א_ ה_______ ל_ ר______
-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-
--------------------------
גם את האוזניים לא רואים.
0
a-i-----ay-r/---sa--r-t----.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
גם את האוזניים לא רואים.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die rug nie.
ג- -- ה-- ל- ר-א-ם.
__ א_ ה__ ל_ ר______
-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-
---------------------
גם את הגב לא רואים.
0
tex-l---h----s-.
t______ h_______
t-x-l-h h-r-'-h-
----------------
texilah haro'sh.
Mens sien ook nie die rug nie.
גם את הגב לא רואים.
texilah haro'sh.
Ek teken die oë en die mond.
-נ--מצ-י- את -ע---ים-והפ-.
___ מ____ א_ ה______ ו_____
-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.-
----------------------------
אני מצייר את העיניים והפה.
0
h---s- x---s- kova.
h_____ x_____ k____
h-'-s- x-v-s- k-v-.
-------------------
ha'ish xovesh kova.
Ek teken die oë en die mond.
אני מצייר את העיניים והפה.
ha'ish xovesh kova.
Die man dans en lag.
הא-ש-רו-- וצ-חק-
____ ר___ ו______
-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-
------------------
האיש רוקד וצוחק.
0
l- -o--m et has--y'--.
l_ r____ e_ h_________
l- r-'-m e- h-s-e-'-r-
----------------------
lo ro'im et hassey'ar.
Die man dans en lag.
האיש רוקד וצוחק.
lo ro'im et hassey'ar.
Die man het ’n lang neus.
---ש-י--א-----ך-
____ י_ א_ א_____
-א-ש י- א- א-ו-.-
------------------
לאיש יש אף ארוך.
0
g-------a'oz-ai---- -o---.
g__ e_ h________ l_ r_____
g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m-
--------------------------
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Die man het ’n lang neus.
לאיש יש אף ארוך.
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
ה-- מח-י--מקל ב-דיי-.
___ מ____ מ__ ב_______
-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.-
-----------------------
הוא מחזיק מקל בידיים.
0
g-m -t --gav-lo---'im.
g__ e_ h____ l_ r_____
g-m e- h-g-v l- r-'-m-
----------------------
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
הוא מחזיק מקל בידיים.
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
--א-ל----------- -ב-ב --וא-.
___ ל___ ג_ צ___ ס___ ה______
-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-
------------------------------
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
0
a-i---t--ye--e--h-'-y-a-m-w-hapeh.
a__ m_______ e_ h________ w_______
a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h-
----------------------------------
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Dit is winter en dis koud.
עכשיו-חו-------
_____ ח___ ו____
-כ-י- ח-ר- ו-ר-
-----------------
עכשיו חורף וקר.
0
h---sh----ed w'--o---.
h_____ r____ w________
h-'-s- r-q-d w-t-o-e-.
----------------------
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Dit is winter en dis koud.
עכשיו חורף וקר.
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Die arms is sterk/fris.
--ר-עו- חזקות.
_______ ח______
-ז-ו-ו- ח-ק-ת-
----------------
הזרועות חזקות.
0
la'--h -e-h-a- a-o--.
l_____ y___ a_ a_____
l-'-s- y-s- a- a-o-h-
---------------------
la'ish yesh af arokh.
Die arms is sterk/fris.
הזרועות חזקות.
la'ish yesh af arokh.
Die bene is ook sterk/fris.
גם -ר----- --קות.
__ ה______ ח______
-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-
-------------------
גם הרגליים חזקות.
0
hu ma-aziq-ma-el--aya---m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die bene is ook sterk/fris.
גם הרגליים חזקות.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
ה--ש-עש-י--ש---
____ ע___ מ_____
-א-ש ע-ו- מ-ל-.-
-----------------
האיש עשוי משלג.
0
h- -axazi- -aq-- --ya----.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
האיש עשוי משלג.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
ה-א לא-לוב- --נ-יים ו-א -עי--
___ ל_ ל___ מ______ ו__ מ_____
-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.-
-------------------------------
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
0
h- -a-a-i- m-q-----y----m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Maar die man vries nie.
א-ל-לא--ר-ל--
___ ל_ ק_ ל___
-ב- ל- ק- ל-.-
---------------
אבל לא קר לו.
0
h- -o--s--g---ts-----svi--h-t-a-a'r.
h_ l_____ g__ t_____ s___ h_________
h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r-
------------------------------------
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Maar die man vries nie.
אבל לא קר לו.
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Hy is ’n sneeuman.
ה-א איש -לג-
___ א__ ש____
-ו- א-ש ש-ג-
--------------
הוא איש שלג.
0
a----ay----r- w'q-r.
a_______ x___ w_____
a-h-h-y- x-r- w-q-r-
--------------------
akhshayw xorf w'qar.
Hy is ’n sneeuman.
הוא איש שלג.
akhshayw xorf w'qar.