Ek teken ’n man.
--- מ-יי--- ת---ש.
___ מ____ / ת א____
-נ- מ-י-ר / ת א-ש-
--------------------
אני מצייר / ת איש.
0
ey-a-ey-haguf
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Ek teken ’n man.
אני מצייר / ת איש.
eyvarey haguf
Eerste die kop.
----- את-ה-א-.
_____ א_ ה_____
-ח-ל- א- ה-א-.-
----------------
תחילה את הראש.
0
e--ar----aguf
e______ h____
e-v-r-y h-g-f
-------------
eyvarey haguf
Eerste die kop.
תחילה את הראש.
eyvarey haguf
Die man dra ’n hoed.
ה--ש--ו-- -וב--
____ ח___ כ_____
-א-ש ח-ב- כ-ב-.-
-----------------
האיש חובש כובע.
0
an--m-t----r-me----e-e---s-.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Die man dra ’n hoed.
האיש חובש כובע.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
------י---ת ה-----
__ ר____ א_ ה______
-א ר-א-ם א- ה-י-ר-
--------------------
לא רואים את השיער.
0
a---me-say--/mets--er-- is-.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien nie die hare nie.
לא רואים את השיער.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
-ם--ת-הא-----ם ל--ר-א-ם.
__ א_ ה_______ ל_ ר______
-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-
--------------------------
גם את האוזניים לא רואים.
0
a-- m----y--/--tsa--ret i-h.
a__ m__________________ i___
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die ore nie.
גם את האוזניים לא רואים.
ani metsayer/metsayeret ish.
Mens sien ook nie die rug nie.
גם את-הגב--- ר-אים.
__ א_ ה__ ל_ ר______
-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-
---------------------
גם את הגב לא רואים.
0
te-ila-----o'--.
t______ h_______
t-x-l-h h-r-'-h-
----------------
texilah haro'sh.
Mens sien ook nie die rug nie.
גם את הגב לא רואים.
texilah haro'sh.
Ek teken die oë en die mond.
אנ--מצייר--ת -ע--י-- -ה--.
___ מ____ א_ ה______ ו_____
-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.-
----------------------------
אני מצייר את העיניים והפה.
0
h----- --v--h-k---.
h_____ x_____ k____
h-'-s- x-v-s- k-v-.
-------------------
ha'ish xovesh kova.
Ek teken die oë en die mond.
אני מצייר את העיניים והפה.
ha'ish xovesh kova.
Die man dans en lag.
האי---וק--וצ-ח--
____ ר___ ו______
-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-
------------------
האיש רוקד וצוחק.
0
l- r---m-e- -a-----a-.
l_ r____ e_ h_________
l- r-'-m e- h-s-e-'-r-
----------------------
lo ro'im et hassey'ar.
Die man dans en lag.
האיש רוקד וצוחק.
lo ro'im et hassey'ar.
Die man het ’n lang neus.
ל--- ---אף -רוך.
____ י_ א_ א_____
-א-ש י- א- א-ו-.-
------------------
לאיש יש אף ארוך.
0
ga--e---a'oz--im-l- r----.
g__ e_ h________ l_ r_____
g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m-
--------------------------
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Die man het ’n lang neus.
לאיש יש אף ארוך.
gam et ha'oznaim lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
-ו- מחז-- --ל ב--יים.
___ מ____ מ__ ב_______
-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.-
-----------------------
הוא מחזיק מקל בידיים.
0
g-m-et-ha-av----ro'--.
g__ e_ h____ l_ r_____
g-m e- h-g-v l- r-'-m-
----------------------
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ’n stok in sy hande.
הוא מחזיק מקל בידיים.
gam et hagav lo ro'im.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
הו--ל--- -- -ע-ף-סב-- --וא--
___ ל___ ג_ צ___ ס___ ה______
-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-
------------------------------
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
0
ani-me----er -t-h-'-ynay--w-ha--h.
a__ m_______ e_ h________ w_______
a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h-
----------------------------------
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Hy dra ook ’n serp om sy nek.
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
Dit is winter en dis koud.
---י- -------ר.
_____ ח___ ו____
-כ-י- ח-ר- ו-ר-
-----------------
עכשיו חורף וקר.
0
ha--sh---q---w--s--eq.
h_____ r____ w________
h-'-s- r-q-d w-t-o-e-.
----------------------
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Dit is winter en dis koud.
עכשיו חורף וקר.
ha'ish roqed w'tsoxeq.
Die arms is sterk/fris.
-----ות-ח--ו-.
_______ ח______
-ז-ו-ו- ח-ק-ת-
----------------
הזרועות חזקות.
0
l--ish --s---f-arokh.
l_____ y___ a_ a_____
l-'-s- y-s- a- a-o-h-
---------------------
la'ish yesh af arokh.
Die arms is sterk/fris.
הזרועות חזקות.
la'ish yesh af arokh.
Die bene is ook sterk/fris.
-ם -ר--י---חז-ו-.
__ ה______ ח______
-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-
-------------------
גם הרגליים חזקות.
0
hu -ax-zi--m---l b--a---m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die bene is ook sterk/fris.
גם הרגליים חזקות.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
-איש--ש-י-מ--ג.
____ ע___ מ_____
-א-ש ע-ו- מ-ל-.-
-----------------
האיש עשוי משלג.
0
h--max-z-- ----l-ba--d--m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Die man is van sneeu gemaak.
האיש עשוי משלג.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
ה-- ל- --בש ------ם--ל--מ--ל-
___ ל_ ל___ מ______ ו__ מ_____
-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.-
-------------------------------
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
0
h--m-xazi---a--l--ayada-m.
h_ m______ m____ b________
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie.
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
hu maxaziq maqel bayadaym.
Maar die man vries nie.
אב- ל--קר ל--
___ ל_ ק_ ל___
-ב- ל- ק- ל-.-
---------------
אבל לא קר לו.
0
h--lo-e-- --m-----i- s-iv h----w---.
h_ l_____ g__ t_____ s___ h_________
h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r-
------------------------------------
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Maar die man vries nie.
אבל לא קר לו.
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Hy is ’n sneeuman.
הוא אי------
___ א__ ש____
-ו- א-ש ש-ג-
--------------
הוא איש שלג.
0
a-h----- x--- -'-a-.
a_______ x___ w_____
a-h-h-y- x-r- w-q-r-
--------------------
akhshayw xorf w'qar.
Hy is ’n sneeuman.
הוא איש שלג.
akhshayw xorf w'qar.