Het jy die bus verpas?
-יחר- לא---בוס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pgishah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Het jy die bus verpas?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
חיכי----ך חצ--ש-ה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pgis-ah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
-ין ל--ט---ן------
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i---ta la-ot-bus?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Wees volgende keer betyds!
-שת-ל-/ י-ל--י- --עם -----
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xiki-- le---/---h -a----sha'a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Wees volgende keer betyds!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Neem volgende keer ’n taxi!
-פע--ה-א- -ח-מונ-ת-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
e-n-lekh-/-a----ele-o- na-a-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Neem volgende keer ’n taxi!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
-----הב---קח-----ה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
eyn-------la-h t---f-- ---ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ek het môre af.
מ----ני--נ---- ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
eyn l-kh--la-- telef-n ---ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ek het môre af.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Ontmoet ons mekaar môre?
-פ-ש-מחר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
tishtade---i-hta----l'day-q --f--- ---a--h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Ontmoet ons mekaar môre?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Ek is jammer, môre pas my nie.
----מ--ער /-ת------א-י ----כ-ל / -.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b-f--- hab---h---x/q----o--t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Ek is jammer, môre pas my nie.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Het jy planne vir die naweek?
האם-ת--נת מ-הו-לס-ף--שב-ע---רו--
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
ba-'----a--'ah q----x- -it---h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Het jy planne vir die naweek?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Of het jy reeds ’n afspraak?
-אם--ב- קבע--משהו?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-a- ani p--ui/pn-yah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Of het jy reeds ’n afspraak?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
א-- --יע /-ה שנ-ג--ב-ו- -ש-ו-.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m--ar-an---a-ui---u---.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Sal ons ’n piekniek hou?
--ל- נ-ש- ---ני--
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ma--r a-- p---i----y--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Sal ons ’n piekniek hou?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Sal ons strand toe gaan?
--ל--ני---לח-ף--ים?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
ni-a--sh---x-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Sal ons strand toe gaan?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Sal ons na die berge toe gaan?
---י---ס--ל-ר-ם-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
nip-ge-----x--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Sal ons na die berge toe gaan?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Ek kom haal jou by die kantoor.
א---אא-ו---ו-ך--ה-ש-ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ni-----h----a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Ek kom haal jou by die kantoor.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Ek kom haal jou by die huis.
-נ- -אס-ף-א-ת---הבי--
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-- m-tsta'e-/-i--t-'-re-- m-xa---n- lo -e-h----ek-ol--.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Ek kom haal jou by die huis.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Ek kom haal jou by die bushalte.
א-י אא--- -ותך מ-ח-- ---ט---ס-
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h---m -i-hn-nt--mash--- ----- h--hav-'--haqar--?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Ek kom haal jou by die bushalte.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?