Het jy die bus verpas?
Ավտ--ուսի- -ւշ--ա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pay---a-----t-ut-yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես-կե--ժ-մ--եզ սպ-ս-ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p---a---o--a-s-t-y-n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շ----կ-ն---ռա--- --ւնե-ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Av--b----s--ushats’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյ-----նգամ ճ-տա--հ եղ-ր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-to-u-i-s- --------՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյո----ն-ամ ---ս- --րցր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Av----s------sh-ts-a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մ-ո---ա-գա- --ձ-ևա-ոց -ե-ցր--:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Yes k----h----’-e- s-asets’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վաղը-ես --ա---մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y-s---- zh-m k’--- ---set--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վ--ը-հ-ն-իպ-՞ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-s-ke-----m---y-- --a-e-s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ն---ր, --վո--վա-- -եմ ----ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S-arzh-k-- --r-ak----ch----՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ--յ--շ--աթ-կ--ա----ն-----պլա-ն-ր ուն--ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
S-ar--akan ------h-s --’u-e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թ-՞--ր-ե- պ-յ-ա-ա-որվ-ծ---:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S-arz----n--e-r--hos-c-----՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես --աջար--ւ--ե--այ--շաբ-թ-կի--կի հա-դ-պել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Myu--ang-m--hsht-p---ye-hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զ---ա--ջ-ւյք---ե՞--:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
M-u- a-g-m ch--t-------g--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծո-ափ--նա՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Myus -ngam----hta--- ---hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա-ն--դե-ի-լեռ-ե--:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M----a---- t-k’s- -------u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես----րց--մ--ե---րաս--յ-կի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M-----n-am--ak--i-v-rts-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ես----րցնե---եզ տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
M-u--a--am-ta-----v----’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես-կվե-ցն---ք-- -վտոբո--ի-կան----ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Myu--a-g-- -nd--eva-ot-’--er-s’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru