Het jy die bus verpas?
Ավ-ո-ուսի- --շ-ցա՞ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
paymanav-r-a-s--’yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես-կ-- --- քեզ ս-ա-եցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
paymanavor-----t’-un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շ-րժ-կա----ռախո--չ-ւն---:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Avt-bu-i--’-us-ats-a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյ-ւս -նգամ-ճ-տ---հ -ղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-t-b-s-ts’-u-hats’a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյ--------- ----- վերց--ւ:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A--o------’ ---a-s’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյ-ւս -ն--մ ա-ձ--ան-- վ--ցր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Yes -e--z-a--k-yez s--set--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վ--ը--ս-ա-ա--ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Yes ke---h-m -’--z---a--t--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վ----հ---իպե--ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Ye- k-- ---m --y-z--p-----’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ն--ի-- --վո--վ--ը-չե---ար-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Sha-z-ak-n ---ra---- ch’un-՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իս---յ----բ-թ-կ-ր--- ----ո- -լ--ն-ր ուն-՞-:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sh--zh--an h----khos---’un-՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե--ար-ե--պա-մ----որ-ած ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S-arz-------e-r-k--s c-’----s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ե--ա--ջ---ու--եմ-այս ----թ-----կ- հան----լ:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
M--s-----m-c-shta-a---eg--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զ--ս-խ-ջու-ք -ն--ն-:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My-s -n-a--c---ta-a--y-gh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծով-փ-գ-ա՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
My------am--hs-tap-h-ye--ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞ն- --պ--լե-ն---:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M--s------ t------v-rts’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես--վ-ր-ն-մ -եզ--ր--ե-յա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M-us a-g-- -a-’-- verts-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ես--վ---ն---քե--տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myu--an-a- -ak----v-rts’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ե- կվեր-ն-- -ե- -վտոբո-ս----ն-ա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
M--s -n--- and-r------s’---r-s-ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru