Het jy die bus verpas?
Ա-----ւ-ից--ւ-աց--ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pa--anav-rvatsu-’yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ե----ս -ամ--ե---պաս--ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
payma--vo---t-u-’--n
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շ--ժ--ա- -----ոս-չո-ն---:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
A-to-usi-s- -shats’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյո-ս-ա--ամ--շտապահ եղ--:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Av-obusit-’-u---t--a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մ---- -ն-ա- տա-սի-վեր-րո-:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A-tobus-t-’-usha----՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս---գ----նձրև-ն---վեր-ր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Yes -es --am-k’y-z -p----s-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վ--ը --------եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y-s------h-- -’-ez------ts’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վ--ը --ն---ե՞նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Ye- --- -h-- k’y-- -----ts-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ն-ր--,---վ-ք---ղ----- ---ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Sh--zha-----e--a-ho- -h-une-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Ի---ա---շա-ա-----ա-- ի-չ-ո- պ-ա-ներ ուն---:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sh---ha-a- he-r-khos -h--n-՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ ա--են պ----նավ---ա- -ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S---zh-kan --rr--h-s--h’--e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես -----ր-ում--մ---- -աբաթ----ակի ---դ----:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Myus-a-gam-ch--tapah -egh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբ-ս-խ--ույք-ան-՞--:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
My-s --gam----h---ah y--h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծ-վ-փ գնա՞-ք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
My-- an--- c-sh-a----yegh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Sal ons na die berge toe gaan?
Գն-՞ն- դեպի-լե-նե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M-u--ang---ta-’-i v-rts-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ե- կ--րց-ե-------րա-են--կից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M--s-ang-m-t----- v-r--’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ե- --եր-ն-մ ----տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Myus -ng----a--s--ver-s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ե---վ-րց--մ--եզ -վ--բո-ս--կանգա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
M-----ng-m-----re---o-s’--ert-’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru