У ц-б- н-м- - ----й -абіл-н--а т------а?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 T- -p-zn-u--- na a--o---?T_ s_________ n_ a_______T- s-a-n-u-y- n- a-t-b-s--------------------------Ty spaznіusya na autobus?
Ка-і--ас----у н-с--п-ы-ра- -е-спаз-я-с-!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 Ty--p-z-і-sy- n--auto-u-?T_ s_________ n_ a_______T- s-a-n-u-y- n- a-t-b-s--------------------------Ty spaznіusya na autobus?
Н--ж---,-- ---тра не-ма-у.
Н_ ж____ я з_____ н_ м____
Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-.
--------------------------
На жаль, я заўтра не магу. 0 U -s-----ny--a - -ab---ma-іl--a-- ---e-o-a?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
У-ц-бе -жо ё-ц- п--ны н- г-т-я---х-д-ы-?
У ц___ ў__ ё___ п____ н_ г____ в________
У ц-б- ў-о ё-ц- п-а-ы н- г-т-я в-х-д-ы-?
----------------------------------------
У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? 0 U----abe n-a-a-- ---oy m-bіl’n-ga-t-le--n-?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
Ці -ы-ўж------м--ці ---ов--ся?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 U tsya-- ny-ma z --bo- --b--------telefo-a?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
Я пр-па--- с--трэц-- -а-в---д-ых.
Я п_______ с________ н_ в________
Я п-а-а-у- с-с-р-ц-а н- в-х-д-ы-.
---------------------------------
Я прапаную сустрэцца на выхадных. 0 K--і-l---a- u--as-u--y raz--e --a-ny-y-y-!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
Я --еду--а-ця---- офіс.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 N-s--pn-m---z---yed-’ n----ks-!N________ r____ y____ n_ t_____N-s-u-n-m r-z-m y-d-’ n- t-k-і--------------------------------Nastupnym razam yedz’ na taksі!
Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer.
Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline.
Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer!
In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink.
Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings!
Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie.
Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is.
Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer.
Lees en skryf daarna tekste.
Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas.
Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer.
Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang.
Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer.
Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is.
Rus of studeer iets anders!
So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie.
Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los.
Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling.
Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees.
Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul.
En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer.
Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie!
Hersien alles gereeld!
So kan jou brein ook die materiaal goed onthou.
Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak!
Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie.
Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou.
Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!