Fraseboek

af Vakansieaktiwiteite   »   be Заняткі на адпачынку

48 [agt en veertig]

Vakansieaktiwiteite

Vakansieaktiwiteite

48 [сорак восем]

48 [sorak vosem]

Заняткі на адпачынку

Zanyatkі na adpachynku

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Is die strand skoon? Пл-ж ч----? П___ ч_____ П-я- ч-с-ы- ----------- Пляж чысты? 0
Zanyat-і-n--ad--c----u Z_______ n_ a_________ Z-n-a-k- n- a-p-c-y-k- ---------------------- Zanyatkі na adpachynku
Kan mens daar swem? Т-м -ожна ку-----? Т__ м____ к_______ Т-м м-ж-а к-п-ц-а- ------------------ Там можна купацца? 0
Z-n--t-і na-adpach-nku Z_______ n_ a_________ Z-n-a-k- n- a-p-c-y-k- ---------------------- Zanyatkі na adpachynku
Is dit nie gevaarlik om daar te swem nie? Ц--б--пе------м к-п-ц-а? Ц_ б_______ т__ к_______ Ц- б-с-е-н- т-м к-п-ц-а- ------------------------ Ці бяспечна там купацца? 0
Pl-az- ch--ty? P_____ c______ P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
Kan mens hier ’n sonsambreel huur? Ці----на---т-узя----апр-к-т-п-ра-он а---о--а? Ц_ м____ т__ у____ н_______ п______ а_ с_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- п-р-с-н а- с-н-а- --------------------------------------------- Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? 0
P----h -h-st-? P_____ c______ P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
Kan mens hier ’n lêstoel huur? Ц---о-на---т-----ь -а-----т--эзл--г? Ц_ м____ т__ у____ н_______ ш_______ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? 0
P-ya-- ------? P_____ c______ P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
Kan mens hier ’n boot huur? Ці мо-н--тут--зяц--н-п--------д--? Ц_ м____ т__ у____ н_______ л_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- л-д-у- ---------------------------------- Ці можна тут узяць напракат лодку? 0
T-- moz--a k--a---sa? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
Ek sou graag wou branderry. Я-б----от--------ся-- -анялася -ё--ін-ам. Я б а______ з______ / з_______ с_________ Я б а-в-т-а з-н-ў-я / з-н-л-с- с-р-і-г-м- ----------------------------------------- Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0
Ta- m-zh-a k--atst--? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
Ek sou graag wou duik. Я б а--о--- -а---а- --п---р--а. Я б а______ п______ / п________ Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-. ------------------------------- Я б ахвотна паныраў / панырала. 0
T-- moz--- kupa-sts-? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
Ek sou graag wou waterski. Я-- а--отн- п----аў-- / --кат---ся на-в--н-х -----. Я б а______ п________ / п_________ н_ в_____ л_____ Я б а-в-т-а п-к-т-ў-я / п-к-т-л-с- н- в-д-ы- л-ж-х- --------------------------------------------------- Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0
T-----a-----na t-m -u---s-s-? T__ b_________ t__ k_________ T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
Kan mens ’n branderplank huur? Ц- -о--а -з--ь-н-п-акат --шк--дл- -ё-фі-гу? Ц_ м____ ў____ н_______ д____ д__ с________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- д-ш-у д-я с-р-і-г-? ------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? 0
T----yasp--hna -a- -up---t-a? T__ b_________ t__ k_________ T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
Kan mens duiktoerusting huur? Ці м--на--з--- -а-рак-т--ы--уна- д-я--ад---н-га -л-в-нн-? Ц_ м____ ў____ н_______ р_______ д__ п_________ п________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- р-ш-у-а- д-я п-д-о-н-г- п-а-а-н-? --------------------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? 0
T-- b-asp-chn------kup--s-s-? T__ b_________ t__ k_________ T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
Kan mens waterski’s huur? Ц--м------з-ц- -а-р-к-- во---я лы--? Ц_ м____ ў____ н_______ в_____ л____ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- в-д-ы- л-ж-? ------------------------------------ Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? 0
T-і mozhna t-t-uz-a--’ -a-ra--t p-ra--n--d ------? T__ m_____ t__ u______ n_______ p______ a_ s______ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
Ek is net ’n beginner. Я т-ль-і --ч-т----ц. Я т_____ п__________ Я т-л-к- п-ч-т-о-е-. -------------------- Я толькі пачатковец. 0
T-і ---h-a---t u-y-ts----pr-----p-ras-n a--s--ts-? T__ m_____ t__ u______ n_______ p______ a_ s______ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
Ek is middelmatig goed. У -ян- --рэ--і --р--е-ь. У м___ с______ ў________ У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-. ------------------------ У мяне сярэдні ўзровень. 0
T-і----h-a -u--------’-na-ra--t p-r-son--d-son-s-? T__ m_____ t__ u______ n_______ p______ a_ s______ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
Ek is taamlik goed. Я ў-г-----у-о--а--і-аюс-. Я ў г____ у__ р__________ Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-. ------------------------- Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0
Tsі------- --t ------’ na-raka------l-n-? T__ m_____ t__ u______ n_______ s________ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
Waar is die skihyser? Д---нах-дзіц-- п-д--мні- -ля лы--і-аў? Д__ н_________ п________ д__ л________ Д-е н-х-д-і-ц- п-д-ё-н-к д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------- Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? 0
T---m--h-- t-t u------ na-rak-- s--zl---? T__ m_____ t__ u______ n_______ s________ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
Het jy dan ski’s by jou? Ці ё-ць у-ця-е-з--а-о--л--ы? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-? ---------------------------- Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0
T-- --z------t ---ats- na-ra-a--s-ezlon-? T__ m_____ t__ u______ n_______ s________ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
Het jy dan skistewels by jou? Ц- --ц- у ця---з -а-о- лы-н- ---та-? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ а______ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-? ------------------------------------ Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0
Tsі m--hn- --t-u--a----napr--a-------? T__ m_____ t__ u______ n_______ l_____ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- l-d-u- -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku?

Die taal van prente

’n Duitse gesegde lui: ’n skildery sê meer as duisend woorde. Dit beteken ’n prent word dikwels vinniger as spraak verstaan. Prente kan ook emosies beter oordra. Dis hoekom reklame baie prente gebruik. Prent werk anders as spraak. Hulle wys vir ons ’n paar dinge tegelyk en volledig. Dit beteken die prent as ’n geheel het ’n bepaalde effek. Met spraak is aansienlik meer woorde nodig. Maar beelde en spraak pas by mekaar. Ons het taal nodig om ’n prent te beskryf. Op dieselfde manier word baie tekste eers deur beelde verstaan. Die verwantskap tussen beeld en spraak word deur taalkundiges bestudeer. Dit word ’n vraag of prente ’n taal uit eie reg is. As iets slegs verfilm word, kan ons na die beelde kyk. Maar die film se boodskap is nie konkreet nie. Wanneer ’n beeld veronderstel is om as spraak te werk, moet dit konkreet wees. Hoe minder dit wys, hoe duideliker die boodskap. Piktogramme is ’n goeie voorbeeld hiervan. Piktogramme is eenvoudige en duidelike geïllustreerde simbole. Hulle vervang verbale taal en is as dus ’n vorm van visuele kommunikasie. Almal ken byvoorbeeld die piktogram vir “rook verbode”. Dit wys ’n sigaret met ’n streep daaroor. Weens globalisering word prente selfs belangriker. Maar jy moet ook die taal van beelde bestudeer. Dit is nie wêreldwyd verstaanbaar nie, al dink baie mense so. Want ons kultuur beïnvloed ons begrip van beelde. Wat ons sien, hang van baie verskillende faktore af. Party mense sien dus nie sigarette nie, maar slegs donker lyne.