Fraseboek

af By die swembad   »   be У басейне

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Dit is warm vandag. С-нн--------. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U-b--eyne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Gaan ons swembad toe? Пой-зем у--а-е-н? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U base-ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Het jy lus om te gaan swem? Т- ж-да-ш--ай----паплавац-? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S-n--- g-r-ch-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Het jy ’n handdoek? У -я-е ё-ць ру-нік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S-n-ya-g-r---a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Het jy ’n swembroek? У --б----ць -ла---? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
S-n--a go-ach-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Het jy ’n baaikostuum? У ц--е--сць к---ль-і-? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
Po----m-u bas--n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Kan jy swem? Т- -м--- -ла---ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Poyd--- u---seyn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Kan jy duik? Т- -мееш---ра-ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P--dz-- u--a--yn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Kan jy in die water spring? Т------ш--к-к--ь - ---у? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T----ad---- ---st-і p--lava--’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Waar is die stort? Д-е з-а--дз-ц-- -у-? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Ty zh-daesh-----ts- paplava-s’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Waar is die kleedkamers? Д-е--н------цца--абіна---я--ер--пр--ання? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Ty-z-adae-- ---st---p---a--ts-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Waar is die swembril? Д---зна-одзяц-а -ку-яр--д-- -лаванн-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U-tsy--- yosts- ru-h-іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Is die water diep? Т-- -лы-о-а? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U--sy-be -osts’ ru--n--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Is die water skoon? Вада -ы-т-я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U--sy--e--o--s- -uc-n--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Is die water warm? В--а ----а-? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U ts--be yo---’ -l-u--? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ek kry koud. Я з--ярзаю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U t-y--- y----’ -la-k-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Die water is te koud. Вад--за-ад-а--а-од-а-. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U ts------o-t-’-p-au--? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ek klim nou uit die water. Я--а--з---й---з-в---. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U----abe y--ts’ k-pal--іk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…