Fraseboek

af By die swembad   »   sr На базену

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Dit is warm vandag. Д--ас ј---р-ће. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
N---a-e-u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Gaan ons swembad toe? И-емо ----а-ба--н? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Na---z-nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Het jy lus om te gaan swem? Је-- л- -а--о-о-ен ----с-ол-же-- з- --ив-њ-? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Da--s j- ---c-e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Het jy ’n handdoek? И-а---- ---к-р? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Dan----e --u-́e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Het jy ’n swembroek? И-а---и --паћ- -а--? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Dana---- -r-ć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Het jy ’n baaikostuum? И-а- ли ---аћи ----им? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-em--l- n---a-en? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Kan jy swem? З-а- ли-пли----? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
I---o -- -a ---en? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Kan jy duik? Зн-- -и-рон-т-? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Id-mo-l- -a--a---? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Kan jy in die water spring? З-аш ---с--ка-и---во-у? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J-s--li ra-polo-en-/-ras-------- -a --iv--je? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Waar is die stort? Где је-т-ш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Je-i -- r-s----žen---r-sp--ož--a z- --iv-n-e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Waar is die kleedkamers? Гд---- ка-ин---- -р----ач-њ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Jes---i ra-pol--e- --ra--o---e---za--li--nj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Waar is die swembril? Г-е-су-нао---е--- -------? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
I--š-li --ški-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Is die water diep? Да л---- ------у--к-? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Im-š--i----k--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Is die water skoon? Д--л--ј--в--а --с-а? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Im---l- pe-ki-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Is die water warm? Д---и--е ---а -о-ла? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
I--š--i--u-ać- -ac-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ek kry koud. Ј- с--смр--в-м. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ima- l- ---aće ga-́e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Die water is te koud. Во-а----пр-х-а---. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
I-a---i--up--́--g--́-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ek klim nou uit die water. Ид-- сад- ---о-- и- ---е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-a- l----pa-----o----? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…