Fraseboek

af iets wil   »   sr нешто хтети

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Wat wil julle doen? Ш-а х-ћет- -и? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
ne--o ----i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Wil julle sokker speel? Х-ће-е -и-ви----ати-------? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
nešt- h-eti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Wil julle vriende besoek? Х-ћ--е-ли -- ---е--ти п-и-а-ељ-? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Š-----c-------? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
wil х-ети х____ х-е-и ----- хтети 0
Št---oc-et---i? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Ek wil nie laat kom nie. Ј- не-ж-лим -т--и-к-с-о. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Š-a ----e-e -i? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Ek wil nie daarheen gaan nie. Ја--ећ--д- ---м---м-. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ho----e-li-----gr-ti--u---l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Ek wil huis toe gaan. Ј- хо-у да ид-- к--и. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ho-́e-e -i-vi--gra-i-f-d---? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Ek wil by die huis / tuis bly. Ја-хо---д- о-т-н-м --- к-ћ-. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
H-c-e-e------ ----t- fu-bal? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Ek wil alleen wees. Ј- хо-- да-бу--- ------с-ма. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
H-c--t--l- ---po--ti-- p-i-a--lj-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Wil jy hier bly? Хо-----и--стати ов--? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-c---- -i -i-p-se--ti--ri-atel-e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Wil jy hier eet? Х-ћ---л- о--е-ј-с-и? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Hoc--te -i-vi--o-e--t- --ij-tel-e? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Wil jy hier slaap? Хо-еш--и-овде ---в-т-? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
h-eti h____ h-e-i ----- hteti
Wil u môre vertrek? Хоћ-те-ли--утр--о--у-ов-ти? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
h---i h____ h-e-i ----- hteti
Wil u tot môre bly? Х--ете -и -стат------у---? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
ht-ti h____ h-e-i ----- hteti
Wil u die rekening eers môre betaal? Хоћ--- ли -утра п-ати-и р-чу-? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
Ja-ne---lim---i-́i-k--no. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Wil julle na die disko toe gaan? Х-ћет- ли-- ди--о-еку? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
J--ne-žel-- ---c-- --s-o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Wil julle na die bioskoop toe gaan? Х--е-е л- ---иос---? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
Ja -e ---i- --ići kas-o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? Х------ли-у-кафић? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
J---eć- -- id-- --mo. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?