Fraseboek

af Vrae vra 2   »   sr Постављати питања 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

Postavljati pitanja 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Ј--и--м--о--. Ј_ и___ х____ Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
Po--av------pi-a-j--2 P__________ p______ 2 P-s-a-l-a-i p-t-n-a 2 --------------------- Postavljati pitanja 2
Ek speel tennis. Ј--и-р------ис. Ј_ и____ т_____ Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
P-stav-j--i ---a--a 2 P__________ p______ 2 P-s-a-l-a-i p-t-n-a 2 --------------------- Postavljati pitanja 2
Waar is ’n tennisbaan? Г-е -- -е-ис-и---рен? Г__ ј_ т______ т_____ Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
Ja-im-- -o--. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Het jy ’n stokperdjie? И--- ---ти хоби? И___ л_ т_ х____ И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
Ja -m-m-h---. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Ek speel sokker. Ја --р-м--уд-а-. Ј_ и____ ф______ Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
J--i-am-hobi. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Waar is ’n sokkerveld? Г-е--- фуд--л--и --р--? Г__ ј_ ф________ т_____ Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
Ja--gr---ten--. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
My arm is seer. Бо-и -е-рука. Б___ м_ р____ Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
Ja-i-----te-is. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
My voet en my hand is ook seer. Нога - --к- -е-т-к--- боле. Н___ и р___ м_ т_____ б____ Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
J- -g--m ten--. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Waar is ’n dokter? Г---се-на-а-и -окт--? Г__ с_ н_____ д______ Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
G------t-n-s-- -e-e-? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Ek het ’n motor. Ј----ам ----. Ј_ и___ а____ Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
Gde-je-----sk---eren? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Ek het ook ’n motorfiets. Ја-и-а- - мот--. Ј_ и___ i м_____ Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Gde--- --nis-i-t-r--? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Waar is ’n parkeerarea? Г---је па-к---? Г__ ј_ п_______ Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
I----l- t- --bi? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Ek het ’n trui. Ј- и--- џе-пер. Ј_ и___ џ______ Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
Im-š-li-t----bi? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Ја ---м --ко---ј-к-у и--и-- --нтало--. Ј_ и___ т_____ ј____ и џ___ п_________ Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
I-aš -- ti ---i? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Waar is die wasmasjien? Г----е--е--м-ш---? Г__ ј_ в__ м______ Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
J----r-m--u-bal. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Ek het ’n bord. Ј--и---------. Ј_ и___ т_____ Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
Ja i-r-- -----l. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. Ја-им-м н----ви-у--- - каш---. Ј_ и___ н___ в______ и к______ Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
J- -gr-m fud-a-. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Waar is die sout en peper? Гд---у----- -ибе-? Г__ с_ с_ и б_____ Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
Gde--- f-db-l----t----? G__ j_ f________ t_____ G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…