Fraseboek

af Vrae vra 2   »   el Θέτω ερωτήσεις 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [εξήντα τρία]

63 [exḗnta tría]

Θέτω ερωτήσεις 2

Thétō erōtḗseis 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Έ-ω ένα χ--πι. Έ__ έ__ χ_____ Έ-ω έ-α χ-μ-ι- -------------- Έχω ένα χόμπι. 0
T-é-- ----ḗ-e-s 2 T____ e________ 2 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 2 ----------------- Thétō erōtḗseis 2
Ek speel tennis. Πα-ζω--έ---. Π____ τ_____ Π-ί-ω τ-ν-ς- ------------ Παίζω τένις. 0
T---- -r----eis 2 T____ e________ 2 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 2 ----------------- Thétō erōtḗseis 2
Waar is ’n tennisbaan? Πο--υπά-χ-ι --πεδ- -----; Π__ υ______ γ_____ τ_____ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο τένις; 0
Échō--na c---p-. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Het jy ’n stokperdjie? Εσ- -χ-ι- κάπο-ο--ό-π-; Ε__ έ____ κ_____ χ_____ Ε-ύ έ-ε-ς κ-π-ι- χ-μ-ι- ----------------------- Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; 0
Éc-ō---a c-óm-i. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Ek speel sokker. Π-ί-ω π-δ-σ-α--ο. Π____ π__________ Π-ί-ω π-δ-σ-α-ρ-. ----------------- Παίζω ποδόσφαιρο. 0
É--ō-éna c-----. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Waar is ’n sokkerveld? Πού-υ--ρχ---γήπ--ο-π----φ----υ; Π__ υ______ γ_____ π___________ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ------------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
P--z--t-n--. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
My arm is seer. Π-νάε- -- -έρ- -ου. Π_____ τ_ χ___ μ___ Π-ν-ε- τ- χ-ρ- μ-υ- ------------------- Πονάει το χέρι μου. 0
P--zō té---. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
My voet en my hand is ook seer. Τ--π-δ--μο--και-- κ--πός---υ πο---ε ε--σης. Τ_ π___ μ__ κ__ ο κ_____ μ__ π_____ ε______ Τ- π-δ- μ-υ κ-ι ο κ-ρ-ό- μ-υ π-ν-ν- ε-ί-η-. ------------------------------------------- Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. 0
P------é-i-. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
Waar is ’n dokter? Π----π-ρ----έν-ς ---τ---; Π__ υ______ έ___ γ_______ Π-ύ υ-ά-χ-ι έ-α- γ-α-ρ-ς- ------------------------- Πού υπάρχει ένας γιατρός; 0
Po- y-ár--ei --ped- tén-s? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Ek het ’n motor. Έ-- αυ-οκ-ν-το. Έ__ α__________ Έ-ω α-τ-κ-ν-τ-. --------------- Έχω αυτοκίνητο. 0
Poú----rc--i-gḗpe-- ténis? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Ek het ook ’n motorfiets. Έ-----χ-νή. Έ__ μ______ Έ-ω μ-χ-ν-. ----------- Έχω μηχανή. 0
P------rc--i g---do té-i-? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Waar is ’n parkeerarea? Π---υ--ρχ-ι ----------με--η- --πάρκ--γκ; Π__ υ______ χ____ σ_________ / π________ Π-ύ υ-ά-χ-ι χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
E-ý---h-i- ----i- c--m-i? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Ek het ’n trui. Έ-- -ν--π---όβ-ρ. Έ__ έ__ π________ Έ-ω έ-α π-υ-ό-ε-. ----------------- Έχω ένα πουλόβερ. 0
Esý----ei- ---oio--h----? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Έ---ε--ση- έ-- --ο--ά--κ-ι -ν- τζι- π---ελ-νι. Έ__ ε_____ έ__ μ______ κ__ έ__ τ___ π_________ Έ-ω ε-ί-η- έ-α μ-ο-φ-ν κ-ι έ-α τ-ι- π-ν-ε-ό-ι- ---------------------------------------------- Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. 0
Es-------s-ká--io-c-----? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Waar is die wasmasjien? Πο--υπάρχ-ι--λ--τ-ρι-; Π__ υ______ π_________ Π-ύ υ-ά-χ-ι π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------- Πού υπάρχει πλυντήριο; 0
P-í-ō p-dó-p-airo. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Ek het ’n bord. Έχ--ένα------. Έ__ έ__ π_____ Έ-ω έ-α π-ά-ο- -------------- Έχω ένα πιάτο. 0
Paíz- podós--air-. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. Έχ----- μ--αί-ι, --α-----ύ---κα--έ-- -ο-τ--ι. Έ__ έ__ μ_______ έ__ π______ κ__ έ__ κ_______ Έ-ω έ-α μ-χ-ί-ι- έ-α π-ρ-ύ-ι κ-ι έ-α κ-υ-ά-ι- --------------------------------------------- Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. 0
P-í-ō -od---hai-o. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Waar is die sout en peper? Που υ----ε--α---ι κ-ι-π---ρ-; Π__ υ______ α____ κ__ π______ Π-υ υ-ά-χ-ι α-ά-ι κ-ι π-π-ρ-; ----------------------------- Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; 0
P---y-á-che- -ḗ-ed--p-do-ph-ír-u? P__ y_______ g_____ p____________ P-ú y-á-c-e- g-p-d- p-d-s-h-í-o-? --------------------------------- Poú ypárchei gḗpedo podosphaírou?

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…