Fraseboek

af Aktiwiteite   »   el Δραστηριότητες

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

Drastēriótētes

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Τι κ---ι η-Μάρτ-; Τ_ κ____ η Μ_____ Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
Dra-t--ió-ē-es D_____________ D-a-t-r-ó-ē-e- -------------- Drastēriótētes
Sy werk op kantoor. Δ-υλ--ε--σ---γρ--είο. Δ_______ σ__ γ_______ Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
Dr--tēr----tes D_____________ D-a-t-r-ó-ē-e- -------------- Drastēriótētes
Sy werk op ’n rekenaar. Δο-λ-ύε--στ-ν υ-ο-ογιστ-. Δ_______ σ___ υ__________ Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
Ti---n-i-ē---r--? T_ k____ ē M_____ T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Waar is Martha? Π-ύ -ί--ι-η-Μ--τ-; Π__ ε____ η Μ_____ Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
T- ká------Márta? T_ k____ ē M_____ T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
In die bioskoop. Σ-- σι-εμά. Σ__ σ______ Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
Ti ká-ei-ē -ár--? T_ k____ ē M_____ T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Sy kyk ’n rolprent. Β-έπ-ι ----τα-ν-α. Β_____ μ__ τ______ Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
Do-leúe- --- gra--eío. D_______ s__ g________ D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Wat doen Peter? Τ- κ--ε- ο-Π-τερ; Τ_ κ____ ο Π_____ Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
D-u----- s-o gr-phe--. D_______ s__ g________ D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Hy studeer by die universiteit. Σ-ο-δά--- στ-----επ-στή-ι-. Σ________ σ__ π____________ Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
Do-l-úei-s-o g-a--e-o. D_______ s__ g________ D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Hy studeer tale. Σπ----ζ-ι---ώ----. Σ________ γ_______ Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
D--l---- -t----p--o-is-ḗ. D_______ s___ y__________ D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Waar is Peter? Πο- ---α--ο---τ-ρ; Π__ ε____ ο Π_____ Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
D----ú-- sto- -p------t-. D_______ s___ y__________ D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
In die kafee. Στ-- κ----έ-ια. Σ___ κ_________ Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
D-uleú-i--t-- --ol-g--tḗ. D_______ s___ y__________ D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Hy drink koffie. Π-νει-κα-έ. Π____ κ____ Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
P-- e---i-ē M----? P__ e____ ē M_____ P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
Waarheen gaan hulle graag? Π---τους αρέ--ι--α πηγαί----; Π__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-ú e-nai----á---? P__ e____ ē M_____ P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
Na ’n konsert. Σε-σ--α-λίε-. Σ_ σ_________ Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
P-- -ína----Má-ta? P__ e____ ē M_____ P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
Hulle luister graag musiek. Του- -ρ---ι-να----ύν μο--ική. Τ___ α_____ ν_ α____ μ_______ Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
St---inem-. S__ s______ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Πο--δ-ν-το---αρέ-ει -α π---ί-ο--; Π__ δ__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
Sto-s----á. S__ s______ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Na die disko. Στη--τ--κο. Σ__ ν______ Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
S---si-em-. S__ s______ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Hulle dans nie graag nie. Δ-ν -ους α-έσ-ι ο-χ-ρό-. Δ__ τ___ α_____ ο χ_____ Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
B-ép-- mía--a-n-a. B_____ m__ t______ B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)