Fraseboek

af Aktiwiteite   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Мар-----м-- ай-а----ды? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
I--ä----- ----e-i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Sy werk op kantoor. О- -е--е----ұмы- іс-е---. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
I----eke--t-r--ri I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Sy werk op ’n rekenaar. Ол-к----ютерме- ----с і--е---. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
Ma--a---m-n aynalı-a-ı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Waar is Martha? Мар-а --йда? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
Marta n--en-aynal-s---? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
In die bioskoop. Ки-ода. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
Ma--- --men-ay-alıs-dı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Sy kyk ’n rolprent. Ол-ф-ль-----і--о---. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O--keñs--- -umı--i--e-d-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Wat doen Peter? П-т-р-не--- а-н-лы-ад-? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
O----ñse---j---s -ste--i. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Hy studeer by die universiteit. О- у--в---ит-т-- оқид-. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
O--k-ñs-de -u-ıs-i---yd-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Hy studeer tale. О- -і- ү-р-не-і. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol ko--y-t-r--n-jumıs ---e---. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Waar is Peter? Пе--р қайд-? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Ol k---y-t----n-ju--s--st-yd-. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
In die kafee. Ка---е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ol ----y-t-r-en jum----s-eydi. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Hy drink koffie. Ол кофе------о---. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
M-rta---y-a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Waarheen gaan hulle graag? Ол-р қа--а-б-рғ-н---ұ--та-ы? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Ma-t--qayda? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Na ’n konsert. К-н----ке. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Mart---ay-a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Hulle luister graag musiek. О-а- м-зы-а -ы-д-ға--- ұн-та--. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Kï---a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Ол-р ------ба-ған-ы-ұ-а-п-й--? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
K---d-. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Na die disko. Д----т-ка-а. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Kïn--a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Hulle dans nie graag nie. Ол-- -и-е-ен---ұнат--йд-. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O--f-lm ----p ----. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)