Fraseboek

af By die dieretuin   »   kk Зообақта

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [қырық үш]

43 [qırıq üş]

Зообақта

Zoobaqta

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Daar is die dieretuin. А---ж--д---ообақ. А__ ж____ з______ А-а ж-р-е з-о-а-. ----------------- Ана жерде зообақ. 0
Z--baqta Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Daar is die kameelperde. А-а--------ке---т-р--ар. А___ ж____ к_______ б___ А-а- ж-р-е к-р-к-е- б-р- ------------------------ Анау жерде керіктер бар. 0
Zo-b-q-a Z_______ Z-o-a-t- -------- Zoobaqta
Waar is die bere? А------ай--? А____ қ_____ А-л-р қ-й-а- ------------ Аюлар қайда? 0
Ana-j-rde-zo--aq. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Waar is die olifante? П-л-ер қа--а? П_____ қ_____ П-л-е- қ-й-а- ------------- Пілдер қайда? 0
Ana----de-zoob--. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Waar is die slange? Ж-лан-----а-д-? Ж_______ қ_____ Ж-л-н-а- қ-й-а- --------------- Жыландар қайда? 0
An- j---e --o--q. A__ j____ z______ A-a j-r-e z-o-a-. ----------------- Ana jerde zoobaq.
Waar is die leeus? Ар--танд-----й--? А_________ қ_____ А-ы-т-н-а- қ-й-а- ----------------- Арыстандар қайда? 0
A-aw--erde -e----er--ar. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Ek het ’n kamera. М-нд---о--а-парат ба-. М____ ф__________ б___ М-н-е ф-т-а-п-р-т б-р- ---------------------- Менде фотоаппарат бар. 0
A--w j---- -e--kt-r----. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Ek het ook ’n video kamera. М--де-----екамер- б-р. М____ б__________ б___ М-н-е б-й-е-а-е-а б-р- ---------------------- Менде бейнекамера бар. 0
Anaw---r-e k-r-kte- bar. A___ j____ k_______ b___ A-a- j-r-e k-r-k-e- b-r- ------------------------ Anaw jerde kerikter bar.
Waar is ’n battery? Б-таре--қ-йда? Б______ қ_____ Б-т-р-я қ-й-а- -------------- Батарея қайда? 0
Ayu------yd-? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Waar is die pikkewyne? П--гв-нде--қайд-? П_________ қ_____ П-н-в-н-е- қ-й-а- ----------------- Пингвиндер қайда? 0
Ayul-r-q-yda? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Waar is die kangaroes? К---урул-р ---да? К_________ қ_____ К-н-у-у-е- қ-й-а- ----------------- Кенгурулер қайда? 0
Ay---- -----? A_____ q_____ A-u-a- q-y-a- ------------- Ayular qayda?
Waar is die renosters? М--і-тұм-ы-тар қа-д-? М_____________ қ_____ М-й-з-ұ-с-қ-а- қ-й-а- --------------------- Мүйізтұмсықтар қайда? 0
P-l--- -ayd-? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Waar is die kleedkamers? Дә--т-а---қ---а? Д________ қ_____ Д-р-т-а-а қ-й-а- ---------------- Дәретхана қайда? 0
Pi-der-q-y-a? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Daar is ’n winkel. А-а-ж---е --ф-. А__ ж____ к____ А-а ж-р-е к-ф-. --------------- Ана жерде кафе. 0
P-lde--q-yd-? P_____ q_____ P-l-e- q-y-a- ------------- Pilder qayda?
Daar is ’n restaurant. А-а-ж-р------р-м-а-а. А__ ж____ м__________ А-а ж-р-е м-й-а-х-н-. --------------------- Ана жерде мейрамхана. 0
J--anda- q-yda? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Waar is die kamele? Тү-ел-- қайда? Т______ қ_____ Т-й-л-р қ-й-а- -------------- Түйелер қайда? 0
J-land-r-q-yda? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Waar is die gorillas en die sebras? Г--и--а------- зеб-а----қайда? Г_________ м__ з_______ қ_____ Г-р-л-а-а- м-н з-б-а-а- қ-й-а- ------------------------------ Гориллалар мен зебралар қайда? 0
J--an--r -ayd-? J_______ q_____ J-l-n-a- q-y-a- --------------- Jılandar qayda?
Waar is die tiere en die krokodille? Жол-----та--мен қолт-----нда--қ---а? Ж__________ м__ қ____________ қ_____ Ж-л-а-ы-т-р м-н қ-л-ы-а-ы-д-р қ-й-а- ------------------------------------ Жолбарыстар мен қолтырауындар қайда? 0
Ar-s---dar qay--? A_________ q_____ A-ı-t-n-a- q-y-a- ----------------- Arıstandar qayda?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !