Fraseboek

af Persone   »   kk Адамдар

1 [een]

Persone

Persone

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
ek мен м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
ek en jy м-н ж-не--ен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
me---ä---sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
ons albei бі- -к-уім-з б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
biz-e--wimiz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
hy о- о_ о- -- ол 0
o- o_ o- -- ol
hy en sy олар о___ о-а- ---- олар 0
olar o___ o-a- ---- olar
hulle albei ек--і-де е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
ekewi-de e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
die man е--ек е____ е-к-к ----- еркек 0
e---k e____ e-k-k ----- erkek
die vrou ә-ел ә___ ә-е- ---- әйел 0
ä-el ä___ ä-e- ---- äyel
die kind б--а б___ б-л- ---- бала 0
bala b___ b-l- ---- bala
’n familie отб--ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
o--a-ı o_____ o-b-s- ------ otbası
my familie м-----о--асым м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m-n-ñ ot-as-m m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
My familie is hier. Мен----тба----о--нда. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
M--iñ--t--s-m-o-ı--a. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Ek is hier. М-н-о--н-а--н. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Me--o--nd-m--. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Jy is hier. С-н-о--нда---. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Sen--sı-d----. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
Hy is hier en sy is hier. Олар-осын-а. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Olar----n--. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Ons is hier. Біз---ы-да--з. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
Bi-----n---ız. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Julle is hier. С--д------нда-ыңд--. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Se--er --ı-d---ñd-r. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Hulle is almal hier. О-а-----і о---да. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Olar--är----ı---. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!