Fraseboek

af Persone   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [een]

Persone

Persone

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

al-ashkhāṣ

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
ek ‫-نا ‫___ ‫-ن- ---- ‫أنا 0
anā a__ a-ā --- anā
ek en jy ‫أ---وأنت ‫___ و___ ‫-ن- و-ن- --------- ‫أنا وأنت 0
an- -a---ta a__ w_ a___ a-ā w- a-t- ----------- anā wa anta
ons albei ك-انا ك____ ك-ا-ا ----- كلانا 0
kil--ā k_____ k-l-n- ------ kilānā
hy ‫-و ‫__ ‫-و --- ‫هو 0
hu-a h___ h-w- ---- huwa
hy en sy ‫ه- وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h-wa -a----a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
hulle albei كلاهما ك_____ ك-ا-م- ------ كلاهما 0
k-lā-umā k_______ k-l-h-m- -------- kilāhumā
die man ‫-لر-ل ‫_____ ‫-ل-ج- ------ ‫الرجل 0
a--raj-l a_______ a---a-u- -------- al-rajul
die vrou ا----ة ا_____ ا-م-أ- ------ المرأة 0
al-m-rʾa a_______ a---a-ʾ- -------- al-marʾa
die kind ا---ل ا____ ا-ط-ل ----- الطفل 0
aṭ-ṭ-fl a______ a---i-l ------- aṭ-ṭifl
’n familie عا--ة ع____ ع-ئ-ة ----- عائلة 0
ʿ-ʾ-la ʿ_____ ʿ-ʾ-l- ------ ʿāʾila
my familie عا---ي ع_____ ع-ئ-ت- ------ عائلتي 0
ʿ-ʾi-a-ī ʿ_______ ʿ-ʾ-l-t- -------- ʿāʾilatī
My familie is hier. ‫-ا-------ا. ‫______ ه___ ‫-ا-ل-ي ه-ا- ------------ ‫عائلتي هنا. 0
ʿ--i--------ā. ʿ_______ h____ ʿ-ʾ-l-t- h-n-. -------------- ʿāʾilatī hunā.
Ek is hier. ‫أ-- -ن-. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنا هنا. 0
an--h---. a__ h____ a-ā h-n-. --------- anā hunā.
Jy is hier. ‫أ-- ه-ا. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنت هنا. 0
an-a-h-n-. a___ h____ a-t- h-n-. ---------- anta hunā.
Hy is hier en sy is hier. ه---ن- -هي هن-. ه_ ه__ و__ ه___ ه- ه-ا و-ي ه-ا- --------------- هو هنا وهي هنا. 0
huw--hunā w---i-a --nā. h___ h___ w_ h___ h____ h-w- h-n- w- h-y- h-n-. ----------------------- huwa hunā wa hiya hunā.
Ons is hier. ‫نحن -ن-. ‫___ ه___ ‫-ح- ه-ا- --------- ‫نحن هنا. 0
na--- -u-ā. n____ h____ n-ḥ-u h-n-. ----------- naḥnu hunā.
Julle is hier. ‫--تم --ا. ‫____ ه___ ‫-ن-م ه-ا- ---------- ‫أنتم هنا. 0
a--u---un-. a____ h____ a-t-m h-n-. ----------- antum hunā.
Hulle is almal hier. ك-ه- --ا. ك___ ه___ ك-ه- ه-ا- --------- كلهم هنا. 0
k---hum--unā. k______ h____ k-l-h-m h-n-. ------------- kuluhum hunā.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!