Fraseboek

af Persone   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [een]

Persone

Persone

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

al-ashkhāṣ

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
ek ‫أ-ا ‫___ ‫-ن- ---- ‫أنا 0
a-ā a__ a-ā --- anā
ek en jy ‫أن- و--ت ‫___ و___ ‫-ن- و-ن- --------- ‫أنا وأنت 0
an--w- -nta a__ w_ a___ a-ā w- a-t- ----------- anā wa anta
ons albei ك---ا ك____ ك-ا-ا ----- كلانا 0
kilānā k_____ k-l-n- ------ kilānā
hy ‫هو ‫__ ‫-و --- ‫هو 0
h--a h___ h-w- ---- huwa
hy en sy ‫-و-و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h-w- -- --ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
hulle albei كلاه-ا ك_____ ك-ا-م- ------ كلاهما 0
k-lāh-mā k_______ k-l-h-m- -------- kilāhumā
die man ‫الرجل ‫_____ ‫-ل-ج- ------ ‫الرجل 0
al-ra--l a_______ a---a-u- -------- al-rajul
die vrou ال-ر-ة ا_____ ا-م-أ- ------ المرأة 0
al--a--a a_______ a---a-ʾ- -------- al-marʾa
die kind ا---ل ا____ ا-ط-ل ----- الطفل 0
a----fl a______ a---i-l ------- aṭ-ṭifl
’n familie ع-ئلة ع____ ع-ئ-ة ----- عائلة 0
ʿā-i-a ʿ_____ ʿ-ʾ-l- ------ ʿāʾila
my familie ع-ئلتي ع_____ ع-ئ-ت- ------ عائلتي 0
ʿ---la-ī ʿ_______ ʿ-ʾ-l-t- -------- ʿāʾilatī
My familie is hier. ‫عائ-ت--ه-ا. ‫______ ه___ ‫-ا-ل-ي ه-ا- ------------ ‫عائلتي هنا. 0
ʿāʾil-t- -un-. ʿ_______ h____ ʿ-ʾ-l-t- h-n-. -------------- ʿāʾilatī hunā.
Ek is hier. ‫--- هنا. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنا هنا. 0
a---h-nā. a__ h____ a-ā h-n-. --------- anā hunā.
Jy is hier. ‫أ----ن-. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنت هنا. 0
ant---unā. a___ h____ a-t- h-n-. ---------- anta hunā.
Hy is hier en sy is hier. هو --- و-----ا. ه_ ه__ و__ ه___ ه- ه-ا و-ي ه-ا- --------------- هو هنا وهي هنا. 0
huwa--u-- wa ---a--u-ā. h___ h___ w_ h___ h____ h-w- h-n- w- h-y- h-n-. ----------------------- huwa hunā wa hiya hunā.
Ons is hier. ‫----ه--. ‫___ ه___ ‫-ح- ه-ا- --------- ‫نحن هنا. 0
naḥn- h--ā. n____ h____ n-ḥ-u h-n-. ----------- naḥnu hunā.
Julle is hier. ‫-نت---نا. ‫____ ه___ ‫-ن-م ه-ا- ---------- ‫أنتم هنا. 0
a-t-- h-n-. a____ h____ a-t-m h-n-. ----------- antum hunā.
Hulle is almal hier. كل----نا. ك___ ه___ ك-ه- ه-ا- --------- كلهم هنا. 0
kuluhum hun-. k______ h____ k-l-h-m h-n-. ------------- kuluhum hunā.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!