Fraseboek

af Persone   »   ru Люди

1 [een]

Persone

Persone

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
ek яя я я - я 0
-a y_ y- -- ya
ek en jy я и-ты я и т_ я и т- ------ я и ты 0
y----ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
ons albei мы-о-а --м---бе м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
m--ob--/ my--be m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
hy о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
hy en sy он---о-а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on i o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
hulle albei он--о-а о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
oni o-a o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
die man м-ж-и-а м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
m---ch-na m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
die vrou же-щ-на ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
z---s---ina z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
die kind ре---ок р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
r-b--ok r______ r-b-n-k ------- rebënok
’n familie семья с____ с-м-я ----- семья 0
s--ʹya s_____ s-m-y- ------ semʹya
my familie м---сем-я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
m----s--ʹya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
My familie is hier. М---сем-я---ес-. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
Moy- -emʹ-a z----. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Ek is hier. Я з----. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Ya--d-sʹ. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Jy is hier. Ты--д-сь. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
T- --esʹ. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Hy is hier en sy is hier. Он з-е-- - о-- -д-сь. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
O- zde-ʹ-i---a-zde--. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Ons is hier. М- з-е-ь. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M--zd---. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Julle is hier. Вы--д---. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
Vy-z----. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
Hulle is almal hier. Они-вс- -де--. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
Oni-vs--z-e-ʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!