Fraseboek

af Weeksdae   »   ru Дни недели

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Maandag по-ед----ик п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
pon-de-ʹ--k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
Dinsdag втор--к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt-r--k v______ v-o-n-k ------- vtornik
Woensdag сре-а с____ с-е-а ----- среда 0
sreda s____ s-e-a ----- sreda
Donderdag чет-е-г ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
chet---g c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
Vrydag пя-н-ца п______ п-т-и-а ------- пятница 0
p-a-ni-sa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
Saterdag суб--та с______ с-б-о-а ------- суббота 0
su-b-ta s______ s-b-o-a ------- subbota
Sondag во--ре---ье в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-sk----n-ye v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
die week н--еля н_____ н-д-л- ------ неделя 0
nedel-a n______ n-d-l-a ------- nedelya
van Maandag tot Sondag С---н-д--ь---а--о-во-кресен-е С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S pone-e-ʹnika-----os--e-enʹ-e S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Die eerste dag is Maandag. П-рвы- ден- э-- понеде-ьн-к. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
P--v-- -en- --- p-ne--lʹ-i-. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Die tweede dag is Dinsdag. Вт------ень -то вторн--. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V-o-oy -----e-- --or---. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Die derde dag is Woensdag. Т-ети--де-- ----с--д-. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T-eti--den- e-o----d-. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Die vierde dag is Donderdag. Ч-т-ё-тый -е-ь это -е-верг. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
C--t-ë-ty- --nʹ eto c-e----g. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Die vyfde dag is Vrydag. Пя-ый -ень--то-пятни-а. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P---y- --n---t- ---tnit-a. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Die sesde dag is Saterdag. Шест----е----то--убб-та. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
S-e-t-y-d-nʹ e-o -ub-o-a. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Die sewende dag is Sondag. С-д-м---д-нь -т--во---е-ень-. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Se-ʹm-- d-n--eto--o---es-nʹ-e. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
Die week het sewe dae. Н--е-я с-с--и- -з-сем--д---. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
Ne--l-a-----o-- i--s-m- -ne-. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Ons werk net vyf dae. М------таем --л-ко пять дней. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My-r--otay---t--ʹk- -yatʹ --ey. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!