Fraseboek

af Weeksdae   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Maandag Б-ы-э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl-pje B_____ B-y-j- ------ Blypje
Dinsdag Г-уб-ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
B--pje B_____ B-y-j- ------ Blypje
Woensdag Б---ск--ъый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bly--e B_____ B-y-j- ------ Blypje
Donderdag М-ф--у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
G--dzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
Vrydag Б-рэ--эш-у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
G-bd-h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
Saterdag Ш--бэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
G-b-zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
Sondag Т--а---ф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Bje-je---e---j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
die week Т-ь-ма-э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Bj----s--ez-yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
van Maandag tot Sondag Б------щ-у--аг--- тх-ау-аф-м-нэс. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bj---e--jez-yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Die eerste dag is Maandag. Ап-рэ -аф-р ----ып-. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Mjef---u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Die tweede dag is Dinsdag. Я--онэ-э--афэр – ----дж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
M-e-jeku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Die derde dag is Woensdag. Я-эн-----а-э--–--э-э-к-----. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
M-e-jeku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Die vierde dag is Donderdag. Япл--нэ---ма-э- - мэ-э-у. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Bje-j---jeshhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Die vyfde dag is Vrydag. Я--э---э м--эр---б-р-скэшх-. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
B-e-----j-s--u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Die sesde dag is Saterdag. Ях-н-р- --фэ--–-ш-мб--. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Bje-j--k-es-hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Die sewende dag is Sondag. Яб--нэ-- маф---- -х--у--ф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Sh--m-jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Die week het sewe dae. Т--амаф-р -эф-б-эу--э-эт. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
S-j-mbj-t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Ons werk net vyf dae. Т-----и-- ---эп тызы--ж-э--р. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
S--e---et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!