Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   ru Напитки

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Ek drink tee. Я -ь- -а-. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
Na-it-i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Ek drink koffie. Я-п-ю--оф-. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Na---ki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Ek drink mineraalwater. Я--ь- -инераль-у--в-д-. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Y---ʹy---hay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Drink jy tee met suurlemoen? Ты----шь -ай-- --мо-ом? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y--pʹ-- --a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Drink jy koffie met suiker? Ты-п---- --фе - са-ар--? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Y- -ʹy- ch--. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Drink jy water met ys? Т--пь--ь ---- с- -ь-ом? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Ya---yu -o--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Daar is ’n partytjie hier. Здес- ве--ри-к-. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y---ʹ-----f-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Die mense drink sjampanje. Л-д- пьют--ампа--к--. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya --yu-ko--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Die mense drink wyn en bier. Люди-пью- вино и п--о. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya-pʹ-u-mi-e---ʹnu-- --d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Drink jy alkohol? Т-----шь-а--огол-? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Ya -ʹy----n--al-n--- -o-u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Drink jy whisky? Т-----ш---иски? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Y--pʹ-u-m-ne---ʹn----v-d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Drink jy coke met rum? Т------- к-л- с ро-ом? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
T- ---ë----c--y-- lim-no-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Ek hou nie van sjampanje nie. Я не -ю-лю шам---ское. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
T--pʹy-shʹ-c--y --li-o-o-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Ek hou nie van wyn nie. Я -- ---л---и-о. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
T- --yë-h- -h-- s li-onom? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Ek hou nie van bier nie. Я-не ---л- ---о. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
Ty pʹ-ës---k-fe---s-----o-? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Die baba hou van melk. М---е-----юби----ло-о. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
T----yë-hʹ-kof------k-----? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. Ре-ё--- л-б----а-а--- ябл-чны--со-. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Ty pʹ-ëshʹ kof- - -a-h-ro-? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. Ж---и-- ----т----льс-----й-----ей--р--о-ый----. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
Ty-----s-- ---u-----ʹ-om? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!