Fraseboek

af Aanwysings vra   »   ru Спрашивать дорогу

40 [veertig]

Aanwysings vra

Aanwysings vra

40 [сорок]

40 [sorok]

Спрашивать дорогу

Sprashivatʹ dorogu

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Verskoon my! И---ни----п--а-у--т-! И________ п__________ И-в-н-т-, п-ж-л-й-т-! --------------------- Извините, пожалуйста! 0
S-ra-hi-at--d-rogu S__________ d_____ S-r-s-i-a-ʹ d-r-g- ------------------ Sprashivatʹ dorogu
Kan u my help? Вы -ожет- м-е---м--ь? В_ м_____ м__ п______ В- м-ж-т- м-е п-м-ч-? --------------------- Вы можете мне помочь? 0
Sp-a-----tʹ----ogu S__________ d_____ S-r-s-i-a-ʹ d-r-g- ------------------ Sprashivatʹ dorogu
Waar is daar ’n goeie restaurant hier? Где-зд-с-------и- р----р--? Г__ з____ х______ р________ Г-е з-е-ь х-р-ш-й р-с-о-а-? --------------------------- Где здесь хороший ресторан? 0
I--i----,-p--h-l--sta! I________ p___________ I-v-n-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Izvinite, pozhaluysta!
U gaan links om die hoek. И--те на--во- -а---о-. И____ н______ з_ у____ И-и-е н-л-в-, з- у-о-. ---------------------- Идите налево, за угол. 0
Iz-i--t-,----h--u-sta! I________ p___________ I-v-n-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Izvinite, pozhaluysta!
Dan hou u reguit vir ’n rukkie. Потом---о--ите н-м-ог- --ямо. П____ п_______ н______ п_____ П-т-м п-о-д-т- н-м-о-о п-я-о- ----------------------------- Потом пройдите немного прямо. 0
Izvi---e,--ozh-l---ta! I________ p___________ I-v-n-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Izvinite, pozhaluysta!
Dan hou u regs vir ’n honderd meter. Пото--п---ди-е сто --тр-в н-п----. П____ п_______ с__ м_____ н_______ П-т-м п-о-д-т- с-о м-т-о- н-п-а-о- ---------------------------------- Потом пройдите сто метров направо. 0
V- -ozhe-e -ne--omoc-ʹ? V_ m______ m__ p_______ V- m-z-e-e m-e p-m-c-ʹ- ----------------------- Vy mozhete mne pomochʹ?
U kan ook die bus neem. Вы-так-- м-ж------с-ь--а-авт-бус. В_ т____ м_____ с____ н_ а_______ В- т-к-е м-ж-т- с-с-ь н- а-т-б-с- --------------------------------- Вы также можете сесть на автобус. 0
Vy-m-z-et----e---mo---? V_ m______ m__ p_______ V- m-z-e-e m-e p-m-c-ʹ- ----------------------- Vy mozhete mne pomochʹ?
U kan ook die trem neem. В--та----м----е-с--ть--а т------. В_ т____ м_____ с____ н_ т_______ В- т-к-е м-ж-т- с-с-ь н- т-а-в-й- --------------------------------- Вы также можете сесть на трамвай. 0
Vy--o-h-t- --e--o-och-? V_ m______ m__ p_______ V- m-z-e-e m-e p-m-c-ʹ- ----------------------- Vy mozhete mne pomochʹ?
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. В--та-ж- -ож------осто-ехат---а м-о- --ед-м-. В_ т____ м_____ п_____ е____ з_ м___ с_____ . В- т-к-е м-ж-т- п-о-т- е-а-ь з- м-о- с-е-о- . --------------------------------------------- Вы также можете просто ехать за мной следом . 0
G-----esʹ -h----hiy--estor-n? G__ z____ k________ r________ G-e z-e-ʹ k-o-o-h-y r-s-o-a-? ----------------------------- Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
Hoe kom ek by die sokkerstadium? К-- м-е-п-п-ст-----ф--боль--й стади--? К__ м__ п______ н_ ф_________ с_______ К-к м-е п-п-с-ь н- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- -------------------------------------- Как мне попасть на футбольный стадион? 0
G-e---es- -ho--shiy-r-s-or--? G__ z____ k________ r________ G-e z-e-ʹ k-o-o-h-y r-s-o-a-? ----------------------------- Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
Steek die brug oor! Пе---д-т- чер-- ----! П________ ч____ м____ П-р-й-и-е ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдите через мост! 0
G-e-z---ʹ k-o-----y-r--tor-n? G__ z____ k________ r________ G-e z-e-ʹ k-o-o-h-y r-s-o-a-? ----------------------------- Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
Gaan deur die tonnel! Е--а--- -е-ез --н--ль! Е______ ч____ т_______ Е-ж-й-е ч-р-з т-н-е-ь- ---------------------- Езжайте через туннель! 0
I---- -al-v----- -g--. I____ n______ z_ u____ I-i-e n-l-v-, z- u-o-. ---------------------- Idite nalevo, za ugol.
Ry tot by die derde verkeerslig. Е-ж--т--до т--т--г- с---оф--а. Е______ д_ т_______ с_________ Е-ж-й-е д- т-е-ь-г- с-е-о-о-а- ------------------------------ Езжайте до третьего светофора. 0
Idi-- nal---,--a-u---. I____ n______ z_ u____ I-i-e n-l-v-, z- u-o-. ---------------------- Idite nalevo, za ugol.
Draai by die eerste straat regs. П--л---т--о-пов-рн--е-на---в---р- п---ой-в-зм--но-т-. П____ э____ п________ н______ п__ п_____ в___________ П-с-е э-о-о п-в-р-и-е н-п-а-о п-и п-р-о- в-з-о-н-с-и- ----------------------------------------------------- После этого поверните направо при первой возможности. 0
I-i-e-na-e--,-----g--. I____ n______ z_ u____ I-i-e n-l-v-, z- u-o-. ---------------------- Idite nalevo, za ugol.
Hou reguit tot by die volgende kruising. П-том----айт- п-я----ерез-сл--ующи- п----р--т-к. П____ е______ п____ ч____ с________ п___________ П-т-м е-ж-й-е п-я-о ч-р-з с-е-у-щ-й п-р-к-ё-т-к- ------------------------------------------------ Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. 0
Po--m--r-ydit---emn-g--pr---o. P____ p_______ n______ p______ P-t-m p-o-d-t- n-m-o-o p-y-m-. ------------------------------ Potom proydite nemnogo pryamo.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? Изв-ни-----а- м----о--ст- - -эроп--т. И________ к__ м__ п______ в а________ И-в-н-т-, к-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-. ------------------------------------- Извините, как мне попасть в аэропорт. 0
Po-om-p-o--i-e-n-mno-o --y-m-. P____ p_______ n______ p______ P-t-m p-o-d-t- n-m-o-o p-y-m-. ------------------------------ Potom proydite nemnogo pryamo.
Dit is beter om met die trein te gaan. Лучше --дь-- -а-метр-. Л____ с_____ н_ м_____ Л-ч-е с-д-т- н- м-т-о- ---------------------- Лучше сядьте на метро. 0
Potom ----dite----nogo-pry---. P____ p_______ n______ p______ P-t-m p-o-d-t- n-m-o-o p-y-m-. ------------------------------ Potom proydite nemnogo pryamo.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie. Е--айт--д- -он-ч----ста-ц-и. Е______ д_ к_______ с_______ Е-ж-й-е д- к-н-ч-о- с-а-ц-и- ---------------------------- Езжайте до конечной станции. 0
Po-------y-----sto-metr-- napr-v-. P____ p_______ s__ m_____ n_______ P-t-m p-o-d-t- s-o m-t-o- n-p-a-o- ---------------------------------- Potom proydite sto metrov napravo.

Diere se taal

Wanneer ons onsself wil uitdruk, gebruik ons spraak. Diere het ook hul eie taal. En hulle gebruik dit presies soos mense. Dit wil sê hulle praat met mekaar om inligting uit te ruil. Elke dierespesie het basies sy spesifieke taal. Selfs termiete kommunikeer met mekaar. Wanneer hulle in gevaar is, klap hulle hul lyf teen die grond. Dis hul manier om mekaar te waarsku. Ander diere fluit wanneer vyande naderkom. Bye praat deur dans met mekaar. Daardeur wys hulle vir ander bye waar daar iets is om te eet. Walvisse maak geluide wat 5 000 kilometer ver gehoor kan word. Hulle kommunikeer deur spesiale liedere met mekaar. Olifante gee mekaar ook verskeie akoestiese tekens. Maar mense kan dit nie hoor nie. Die meeste dieretale is baie ingewikkeld. Hulle bestaan uit ’n kombinasie van verskillende tekens. Akoestiese, chemiese en optiese tekens word gebruik. Daarbenewens gebruik diere verskillende gebare. Mense het al die taal van troeteldiere geleer. Hulle weet wanneer honde tevrede is. En hulle kan sien wanneer katte uitgelos wil word. Honde en katte praat egter baie verskillende tale. Baie tekens is selfs presiese teenoorgesteldes. Daar is lank geglo dat dié twee diere eenvoudig nie van mekaar hou nie. Maar hulle verstaan mekaar net verkeerd. Dit lei tot probleme tussen honde en katte. Selfs diere baklei dus weens misverstande…