Fraseboek

af Persone   »   mk Лица

1 [een]

Persone

Persone

1 [еден]

1 [eden]

Лица

Lica

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
ek jас j__ j-с --- jас 0
jas j__ j-s --- jas
ek en jy jа--и--и j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
ja- i--i j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
ons albei н---два---та н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
n--e-d-a--z-ta n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
hy т-ј т__ т-ј --- тој 0
t-ј t__ t-ј --- toј
hy en sy т-ј и -аа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-ј-----a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
hulle albei тие-----цата т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
tiye dvaјtza-a t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
die man м-ж м__ м-ж --- маж 0
maʐ m__ m-ʐ --- maʐ
die vrou ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐ---a ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
die kind дете д___ д-т- ---- дете 0
dye-ye d_____ d-e-y- ------ dyetye
’n familie е--а--а-ил-ја е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
y-d-- f-mi-iјa y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
my familie мо--т---а-или-а м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
moјata--amili-a m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
My familie is hier. М-ј--- --ми--ј--е-о-д-. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Moјa-- fami--ј- ---ov-y-. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Ek is hier. Ј---сум-----. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Јas soo---v-y-. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Jy is hier. Ти -и о--е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- ----vdye. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Hy is hier en sy is hier. Т-ј е о--- и--а- - овд-. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
T-ј-ye -v--e-i-ta--y--o--y-. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Ons is hier. Н-е-сме --д-. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
Niye s--e--vdy-. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Julle is hier. Ви- --е о---. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
V-ye----e--vdye. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Hulle is almal hier. Т-е --те----ов--. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
T--- -i------e-ovdy-. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!