Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   mk Вчера – денес – утре

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

Vchyera – dyenyes – ootrye

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Gister was Saterdag. Вч-р---еш- --бо-а. В____ б___ с______ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
Vchy--a -ye-hy---abo--. V______ b______ s______ V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Gister was ek in die bioskoop. Вч--а--е- ---к---. В____ б__ в_ к____ В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
Vchy--a ---v -----no. V______ b___ v_ k____ V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Die rolprent was interessant. Ф--м---б-ш-----ер----. Ф_____ б___ и_________ Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
Fil-ot-b---h-e---t--r-e--en. F_____ b______ i____________ F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Vandag is Sondag. Д--е--е -ед---. Д____ е н______ Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
Dy----- ---nyed-el-. D______ y_ n________ D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Vandag werk ek nie. Де--с-не-ра-ота-. Д____ н_ р_______ Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
D-eny-s -ye----o-am. D______ n__ r_______ D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Јас -с----ва------. Ј__ о________ д____ Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Јa--ostanoov-m-d-m-. Ј__ o_________ d____ Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Môre is Maandag. У-ре-- поне-ел---. У___ е п__________ У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
Ootr-e ye-p-n--dyelnik. O_____ y_ p____________ O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Môre werk ek weer. Ј----тре -овто--- ра--та-. Ј__ у___ п_______ р_______ Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Јas --t--e p-vt-rn--rab-t--. Ј__ o_____ p_______ r_______ Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Ek werk op kantoor. Ја- -аб------о-к-н-е---и--. Ј__ р______ в_ к___________ Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Ј-- ----ta--v--k---z-elariјa. Ј__ r______ v_ k_____________ Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Wie is dit? К-ј е---а? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Koј----ova? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Dit is Peter. Ова е ---а-. О__ е П_____ О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
Ova ye-Py---r. O__ y_ P______ O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Peter is ’n student. Пе-а--е-ст-д-нт. П____ е с_______ П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
Pye-a--ye------y-n-. P_____ y_ s_________ P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Wie is dit? К-- е-о-а? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Ko- -----a? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Dit is Martha. Ова-е М-р--. О__ е М_____ О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
Ov- ----a--a. O__ y_ M_____ O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Ма------се-рет--к-. М____ е с__________ М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Ma-t--y- s-e-r-eta-k-. M____ y_ s____________ M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Peter en Martha is vriende. Пета--- -а--а с- ---ј-т--и. П____ и М____ с_ п_________ П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
Py------ M---------p-i-at---i. P_____ i M____ s__ p__________ P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Peter is Martha se vriend. П--а----пр-ј--е-о- ---М-рт-. П____ е п_________ н_ М_____ П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Pyet----- -r--at--l---n-----ta. P_____ y_ p__________ n_ M_____ P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Martha is Peter se vriendin. М--та-е-при-ател-а-а н----т-р. М____ е п___________ н_ П_____ М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
M-rta--e --i-aty--k--a----P--t-r. M____ y_ p____________ n_ P______ M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!