Waarom eet u nie die koek nie?
لم-ذ--لا ---- ا----ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
l-----ā--ā---’k-- al--a‘--h?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Waarom eet u nie die koek nie?
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
Ek moet gewig verloor.
أ--ا- إل- -قدان ----ن.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥtāj---ā--aqda--a--w-z-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Ek moet gewig verloor.
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
أنا ---آك--------ي-بحا-ة -ل- إنق-ص-ال-ز-.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
an--------l----li’a-na-- --ājati --ā-in----al--azn.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor.
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
Waarom drink u nie die bier nie?
لماذا -- -----ا--ي--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
li---h- -ā -as--a- ---b-r-h?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
Waarom drink u nie die bier nie?
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
Ek moet nog bestuur.
ل--ي--ل --عي--عل----قيا-ة.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l- yazā--y-t--ayya- ‘---y-- -l--iy----.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek moet nog bestuur.
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
أ-- ----ش--- ل-ن------ز-----عين --ي --قي-دة.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
ana-l------ab--a -i-a--ah lā --z-l yat-‘---a--‘alay-- -l-----d--.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur.
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
Waarom drink jy nie die koffie nie?
ل---- لا -ش-ب --ق--ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
li-ādhā ---ta----b al-q---ah?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
Waarom drink jy nie die koffie nie?
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
Dit is koud.
إن---ب-رد-.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
i-n-h--bāri-ah.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
Dit is koud.
إنها باردة.
innahā bāridah.
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
لا ---به لأن- بار-.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
l--a-hr-bu-- -i’ann-hā--ār----.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Ek drink dit nie omdat dit koud is.
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
Waarom drink jy nie die tee nie?
لم-ذا-----ش-ب ا-ش--؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
l---d----ā ta-hrab-al--h--?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
Waarom drink jy nie die tee nie?
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
Ek het nie suiker nie.
لي--ل-ي----.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
l---a---dayy----kkar.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
Ek het nie suiker nie.
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
ل--أشربه --ن----س ل-ي سكر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l--a---a-uh- l-’-n-a-- ---s--la-a-y--s-----.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie.
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
Waarom eet u nie die sop nie?
ل-ا-- -ا-ت-كل ا--ساء؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
limādhā ---t-’ku--a-------?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Waarom eet u nie die sop nie?
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
Ek het dit nie bestel nie.
لم أ-ل--.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
lam --l-b--.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
Ek het dit nie bestel nie.
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
لا-آ-ل ا--س---لأني-لم---لبها.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā--ku- -l--isā- l--a----l-----lu-h-.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
Waarom eet u nie die vleis nie?
لم------أ-- -ل-ح-؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
li-ā -ā t-’k-l al-l-ḥm?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
Waarom eet u nie die vleis nie?
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
Ek is ’n vegetariër.
-ن- ن----.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
ana n---tī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
Ek is ’n vegetariër.
أنا نباتي.
ana nabātī.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
لا-آك- ---حم---ني--ب-تي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l--āku- ----aḥ- -i-ann--ī-n--ātī.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.