Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   kk Өткен шақ 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [сексен бір]

81 [seksen bir]

Өткен шақ 1

Ötken şaq 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
skryf ж--у ж___ ж-з- ---- жазу 0
Ö-k-n ş-- 1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Hy het ’n brief geskryf. Ол-ха--жа-д-. О_ х__ ж_____ О- х-т ж-з-ы- ------------- Ол хат жазды. 0
Ötk-n-ş---1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
En sy het ’n kaartjie geskryf. А--о- -ш------ -а---. А_ о_ а___ х__ ж_____ А- о- а-ы- х-т ж-з-ы- --------------------- Ал ол ашық хат жазды. 0
j-zw j___ j-z- ---- jazw
lees оқу о__ о-у --- оқу 0
ja-w j___ j-z- ---- jazw
Hy het ’n tydskrif gelees. О- ---е-т--ж-рн-л---ы-ы. О_ с______ ж_____ о_____ О- с-р-т-і ж-р-а- о-ы-ы- ------------------------ Ол суретті журнал оқыды. 0
j-zw j___ j-z- ---- jazw
En sy het ’n boek gelees. А- -л к-----оқ-ды. А_ о_ к____ о_____ А- о- к-т-п о-ы-ы- ------------------ Ал ол кітап оқыды. 0
Ol -at j-zdı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
neem / vat а-у а__ а-у --- алу 0
Ol-x-t j----. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Hy het ’n sigaret geneem. О---ір --мекі-а-д-. О_ б__ т_____ а____ О- б-р т-м-к- а-д-. ------------------- Ол бір темекі алды. 0
Ol -at -a---. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Ол -і- ш--о--д----ы. О_ б__ ш______ а____ О- б-р ш-к-л-д а-д-. -------------------- Ол бір шоколад алды. 0
Al ol--ş-- xat-jaz--. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. Жі--т -дал----м--ы- ----ыз-ад-л бол--. Ж____ а___ б_______ а_ қ__ а___ б_____ Ж-г-т а-а- б-л-а-ы- а- қ-з а-а- б-л-ы- -------------------------------------- Жігіт адал болмады, ал қыз адал болды. 0
A--ol aş---xat ----ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Hy was lui, maar sy was fluks. Ж-гіт-----ау бо------- -----ы-ы- --лд-. Ж____ ж_____ б_____ а_ қ__ п____ б_____ Ж-г-т ж-л-а- б-л-ы- а- қ-з п-с-қ б-л-ы- --------------------------------------- Жігіт жалқау болды, ал қыз пысық болды. 0
A---- aş-- --t j---ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Hy was arm, maar sy was ryk. Жі-іт-к-д-й-б-лд---қ-- бай------. Ж____ к____ б_____ қ__ б__ б_____ Ж-г-т к-д-й б-л-ы- қ-з б-й б-л-ы- --------------------------------- Жігіт кедей болды, қыз бай болды. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Hy het geen geld nie, net skuld. О-ың -қ-асы--мес--қа-ыздар- -о-ад-. О___ а_____ е____ қ________ б______ О-ы- а-ш-с- е-е-, қ-р-з-а-ы б-л-д-. ----------------------------------- Оның ақшасы емес, қарыздары болады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. О-ың -а---бо-м--ы, -л-с--с------е ұ-ыра-ы. О___ б___ б_______ о_ с__________ ұ_______ О-ы- б-ғ- б-л-а-ы- о- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------ Оның бағы болмады, ол сәтсіздікке ұшырады. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Hy het geen sukses nie, net terugslae. О- --т---ік-----т---і,---т-і-д-кк- -ш-----. О_ ж_________ ж_______ с__________ ұ_______ О- ж-т-с-і-к- ж-т-е-і- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------- Ол жетістікке жетпеді, сәтсіздікке ұшырады. 0
O- swr-t---j-r--l oq-d-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. О---иза--мес,-н---зы б----. О_ р___ е____ н_____ б_____ О- р-з- е-е-, н-р-з- б-л-ы- --------------------------- Ол риза емес, наразы болды. 0
O- -wr-t-----r----o-ıd-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. О- б-қы--ы еме-, ба-ы---- -ді. О_ б______ е____ б_______ е___ О- б-қ-т-ы е-е-, б-қ-т-ы- е-і- ------------------------------ Ол бақытты емес, бақытсыз еді. 0
O- ----tti j--na- -qı-ı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. О-----і-ті--м-с, көр-к-і----і. О_ к______ е____ к_______ е___ О- к-р-к-і е-е-, к-р-к-і- е-і- ------------------------------ Ол көрікті емес, көріксіз еді. 0
A--o--kitap----dı. A_ o_ k____ o_____ A- o- k-t-p o-ı-ı- ------------------ Al ol kitap oqıdı.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…