Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ko 과거형 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

gwageohyeong 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
skryf 써- 써_ 써- -- 써요 0
gwageo-y-o-g-1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
Hy het ’n brief geskryf. 그--편지----요. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
gwa-eohy---g-1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
En sy het ’n kaartjie geskryf. 그-고-그---카드를-썼어-. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
s--oyo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
lees 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
ss---o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Hy het ’n tydskrif gelees. 그- -지- ----. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
sse-yo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
En sy het ’n boek gelees. 그리- 그녀- -을 읽었어요. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
geuneu----eon--l-u- -s-oss----o. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
neem / vat 가--요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
ge----n -y--n--l-u---s---s-e---. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Hy het ’n sigaret geneem. 그는-담배를 -져---. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
g-u---- p--o-j--eul ss-o-s-eo--. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. 그녀는--콜--한 조-을 가---요. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
geu-i-o geunye-n-un -----l--l -seos--eoy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. 그는 의-가 --지-,-그-는 -리가 --어요. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
g--lig- -e-nyeo--un k---ule---sseo-s-eoy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Hy was lui, maar sy was fluks. 그---을---,-그-는 ---어요. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
ge---go-g--nyeo--un-k----l----ss-os---oyo. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Hy was arm, maar sy was ryk. 그는---했-만, -녀는 -자-어-. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
i-g-e-yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Hy het geen geld nie, net skuld. 그- ---없었-- -만--었어-. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. 그는 -운- ------운만--었어-. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
il-----o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Hy het geen sukses nie, net terugslae. 그는 -공이--었-, 실패만-있-어-. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
g-u--u- j-b--le-------eoss---yo. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. 그- --하--않았고---만족--요. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
g-un-un-ja---l--l ----eo---eoy-. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. 그는 행--지--았고- --어요. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
geuneun-ja-ji-e-l--l--eo-s----o. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. 그는--절-지 않-고,-불친절-어-. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
g--l--o-ge-n-eo-e-- -h--g---- --g-eo---e-yo. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…