Fraseboek

af In die restaurant 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

In die restaurant 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

leseutolang-eseo 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Ek wil graag ’n voorgereg hê. 애-타이-를 주세요. 애_____ 주___ 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
les-uto---g---e- 3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Ek wil graag ’n slaai hê. 샐러드를 주-요. 샐___ 주___ 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
le--utol-ng-eseo 3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Ek wil graag sop hê. 수프를 -세-. 수__ 주___ 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
a-pitai-e--eu---u-ey-. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Ek wil graag nagereg hê. 디-트를 주-요. 디___ 주___ 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
a---ta-je--e-l j----o. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Ek wil graag roomys met room hê. 생크--얹--아--크림- -세-. 생__ 얹_ 아_____ 주___ 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
a-pi--i--o-eul--u----. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Ek wil graag vrugte of kaas hê. 과일이- 치---주-요. 과___ 치__ 주___ 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
s-e----d--l--------y-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ons wil graag ontbyt hê. 우리는-아--사- ---싶어-. 우__ 아____ 하_ 싶___ 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
sae--eodeul--- ---eyo. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ons wil graag middagete hê. 우리- -심--를-하고-싶어요. 우__ 점____ 하_ 싶___ 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
sae----d-ule-------y-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ons wil graag aandete hê. 우리는 저--사---고 -어요. 우__ 저____ 하_ 싶___ 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
s-p-ule-l-jus-yo. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Wat wil u vir ontbyt hê? 아-식사로-뭘-원하세-? 아____ 뭘 원____ 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
supeu-eu- ju-e-o. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Broodrolletjies met konfyt en heuning? 빵에 -- -을-드---? 빵_ 잼_ 꿀_ 드____ 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
su---l--- j----o. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Roosterbrood met wors en kaas? 토-트에 소--- 치-를 --까요? 토___ 소___ 치__ 드____ 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
di-e---u---l--us-y-. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
’n Gekookte eier? 삶은--란-? 삶_ 계___ 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
di--o-e-le----use-o. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
’n Gebakte eier? 계란-후-이-? 계_ 후____ 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
dije-------- j-s-yo. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
’n Omelet? 오-렛-? 오____ 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
sae-g--u-im -on---un-ai-e--eul---e-l-jus-yo. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Nog ’n jogurt, asseblief. 요----나 더 --요. 요__ 하_ 더 주___ 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
s--n-k----m--on---un-----ukeuli--eul-j-se-o. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Nog sout en peper, asseblief. 소-과--추도 -세요. 소__ 후__ 주___ 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
sa-ngk---im-eo-j---n-ai-euk--li---u--j-s--o. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Nog ’n glas water, asseblief. 물 한 - - ---. 물 한 잔 더 주___ 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
gwail-in-----jeule---jus--o. g________ c_________ j______ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.

Jy kan leer hoe om ’n suksesvolle spreker te wees!

Dis taamlik maklik om te praat. Maar om suksesvol te praat, is baie moeiliker. Met ander woorde hoe ons iets sê, is belangriker as wat ons sê. Verskeie studies het dit bewys. Luisteraars gee onbewustelik aandag aan sekere eienskappe van sprekers. Ons kan dus ’n invloed hê op hoe goed of sleg ons toespraak ontvang word. Ons moet net altyd goed aandag gee aan hoe ons praat. Dit geld ook vir ons lyftaal. Dit moet geloofwaardig wees en by ons persoonlikheid pas. Die stem speel ook ’n rol, omdat dit ook altyd beoordeel word. Vir mans is ’n dieper stem byvoorbeeld voordelig. Dit laat die spreker selfversekerd en bevoeg lyk. Aan die ander kant het ’n stemvariasie geen uitwerking nie. Die spoed waarteen jy praat, is egter besonder belangrik. Die sukses van gesprekke is in eksperimente ondersoek. Suksesvol praat beteken jy het die vermoë om ander te oortuig. Wie ander mense wil oortuig, moenie te vinnig praat nie. Anders skep hy die indruk dat hy nie opreg is nie. Maar dis ook nadelig om te stadig te praat. Mense wat baie stadig praat, kom onintelligent voor. Daarom is dit die beste om teen ’n gemiddelde spoed te praat. Die ideaal is 3,5 woorde per sekonde. Pouses is ook belangrik wanneer jy praat. Hulle maak ons spraak natuurliker en geloofwaardiger. Die gevolg is dat luisteraars ons vertrou. Vier tot vyf pouses per minuut is ideaal. Leer net om jou spraak beter te beheer! Dan kan die volgende onderhoud maar kom…