Fraseboek

af In die restaurant 3   »   ja レストランで3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

In die restaurant 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Japannees Speel Meer
Ek wil graag ’n voorgereg hê. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
re-ut---- -- 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Ek wil graag ’n slaai hê. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
r-------n-d--3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Ek wil graag sop hê. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
z-nsai ---udas-i. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Ek wil graag nagereg hê. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
z--sai o-k--a-ai. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Ek wil graag roomys met room hê. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
z---a- --k-----i. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Ek wil graag vrugte of kaas hê. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
sa---a - -------. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ons wil graag ontbyt hê. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
sa-a-- o -u-a-a-. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ons wil graag middagete hê. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
sa-a-a-o-------i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Ons wil graag aandete hê. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
s--u---ku-asai. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Wat wil u vir ontbyt hê? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
s-pu - kuda-a-. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Broodrolletjies met konfyt en heuning? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
s--- - k--a--i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Roosterbrood met wors en kaas? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
de-āto --k-das-i. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
’n Gekookte eier? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
d-z--o o --d-sai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
’n Gebakte eier? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
dezā-- --k--asa-. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
’n Omelet? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
aisu-u-ī-u-s-i---rīmu--o- o-o-e-a---imasu. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Nog ’n jogurt, asseblief. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
a--u-ur-mu-se--ku-ī-u so--- -----i-h-mas-. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Nog sout en peper, asseblief. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
a-suk--īm----i kurīmu soe o--n----s--m--u. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Nog ’n glas water, asseblief. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
kuda--n---a c---u o o-e--i----asu. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Jy kan leer hoe om ’n suksesvolle spreker te wees!

Dis taamlik maklik om te praat. Maar om suksesvol te praat, is baie moeiliker. Met ander woorde hoe ons iets sê, is belangriker as wat ons sê. Verskeie studies het dit bewys. Luisteraars gee onbewustelik aandag aan sekere eienskappe van sprekers. Ons kan dus ’n invloed hê op hoe goed of sleg ons toespraak ontvang word. Ons moet net altyd goed aandag gee aan hoe ons praat. Dit geld ook vir ons lyftaal. Dit moet geloofwaardig wees en by ons persoonlikheid pas. Die stem speel ook ’n rol, omdat dit ook altyd beoordeel word. Vir mans is ’n dieper stem byvoorbeeld voordelig. Dit laat die spreker selfversekerd en bevoeg lyk. Aan die ander kant het ’n stemvariasie geen uitwerking nie. Die spoed waarteen jy praat, is egter besonder belangrik. Die sukses van gesprekke is in eksperimente ondersoek. Suksesvol praat beteken jy het die vermoë om ander te oortuig. Wie ander mense wil oortuig, moenie te vinnig praat nie. Anders skep hy die indruk dat hy nie opreg is nie. Maar dis ook nadelig om te stadig te praat. Mense wat baie stadig praat, kom onintelligent voor. Daarom is dit die beste om teen ’n gemiddelde spoed te praat. Die ideaal is 3,5 woorde per sekonde. Pouses is ook belangrik wanneer jy praat. Hulle maak ons spraak natuurliker en geloofwaardiger. Die gevolg is dat luisteraars ons vertrou. Vier tot vyf pouses per minuut is ideaal. Leer net om jou spraak beter te beheer! Dan kan die volgende onderhoud maar kom…