Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ja 仕事

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [十三]

13 [Jūzō]

仕事

shigoto

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Japannees Speel Meer
Wat doen / maak Martha? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? 0
shigoto s______ s-i-o-o ------- shigoto
Sy werk op kantoor. 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 0
s-----o s______ s-i-o-o ------- shigoto
Sy werk op ’n rekenaar. 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 0
m-r--a w-----i-o------ ---s- --? m_____ w_ n___ o s____ i____ k__ m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------- maruta wa nani o shite imasu ka?
Waar is Martha? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? 0
ma---- wa ---- o---ite--m-s----? m_____ w_ n___ o s____ i____ k__ m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------- maruta wa nani o shite imasu ka?
In die bioskoop. 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 0
m-r-ta -- ---i---sh--e --as- -a? m_____ w_ n___ o s____ i____ k__ m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------- maruta wa nani o shite imasu ka?
Sy kyk ’n rolprent. 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 0
k-nojo -a of--- d- ----r-i-- i-as-. k_____ w_ o____ d_ h________ i_____ k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u- ----------------------------------- kanojo wa ofisu de hataraite imasu.
Wat doen Peter? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? 0
kano-o--a --is- de---t-r-it- im-su. k_____ w_ o____ d_ h________ i_____ k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u- ----------------------------------- kanojo wa ofisu de hataraite imasu.
Hy studeer by die universiteit. 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 0
ka-----wa--f--- ----at----t- i-asu. k_____ w_ o____ d_ h________ i_____ k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u- ----------------------------------- kanojo wa ofisu de hataraite imasu.
Hy studeer tale. 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 0
kan-j- w- -o--yū-ā -e shigo-o ---h-te -masu. k_____ w_ k_______ d_ s______ o s____ i_____ k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu.
Waar is Peter? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? 0
k-n--o--a-k-n-yūt---e shigoto-o s--------su. k_____ w_ k_______ d_ s______ o s____ i_____ k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu.
In die kafee. カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 0
k--oj--wa ko-p-ū-- -e--hi---o---s-ite -mas-. k_____ w_ k_______ d_ s______ o s____ i_____ k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu.
Hy drink koffie. 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 0
m-ru---wa-dok--e-u ka? m_____ w_ d_______ k__ m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- maruta wa dokodesu ka?
Waarheen gaan hulle graag? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 0
m-r-t--w--do---e-- --? m_____ w_ d_______ k__ m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- maruta wa dokodesu ka?
Na ’n konsert. コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 0
m--ut---a----o--su-ka? m_____ w_ d_______ k__ m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- maruta wa dokodesu ka?
Hulle luister graag musiek. 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 0
ei----n n--imasu. e______ n_ i_____ e-g-k-n n- i-a-u- ----------------- eigakan ni imasu.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 0
e--aka--ni i----. e______ n_ i_____ e-g-k-n n- i-a-u- ----------------- eigakan ni imasu.
Na die disko. ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 0
eiga-a- n- i----. e______ n_ i_____ e-g-k-n n- i-a-u- ----------------- eigakan ni imasu.
Hulle dans nie graag nie. 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 0
ka---o wa e--a - -i-- --a-u. k_____ w_ e___ o m___ i_____ k-n-j- w- e-g- o m-t- i-a-u- ---------------------------- kanojo wa eiga o mite imasu.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)