Fraseboek

af Aktiwiteite   »   nn Aktivitetar

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tretten]

Aktivitetar

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Kv- -----M--t-a? K__ g___ M______ K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Sy werk op kantoor. H- a-b--de---å kon--re-. H_ a_______ p_ k________ H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Sy werk op ’n rekenaar. H--j-bb---m-- data--ski--. H_ j_____ m__ d___________ H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Waar is Martha? Kv---e--M-r-h-? K___ e_ M______ K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
In die bioskoop. På kin-. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ho---- -å-f-lm. H_ s__ p_ f____ H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Wat doen Peter? Kva-gje- -eter? K__ g___ P_____ K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Han---u--re- -å----v---itet--. H__ s_______ p_ u_____________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Hy studeer tale. H-n---u---er sp---. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Waar is Peter? K--- ---P---r? K___ e_ P_____ K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
In die kafee. P- --fe. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafe. 0
Hy drink koffie. H------kk-k-f-i. H__ d____ k_____ H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Waarheen gaan hulle graag? K-a--l-------i å---? K___ l____ d__ å g__ K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
Na ’n konsert. På--on-e-t. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Hulle luister graag musiek. De---ikar-å --yre ---mus-kk. D__ l____ å h____ p_ m______ D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Kv-r---k-r-d------je - -å? K___ l____ d__ i____ å g__ K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
Na die disko. P- -isk-t--. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. Dei-lik-- ik-je - --nse. D__ l____ i____ å d_____ D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)