Fraseboek

af Geselsies 2   »   nn Småprat 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Waar kom u vandaan? K-r --e- -u --å? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
Van Basel. F---B-se-. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Basel is in Switserland. Basel ---g i -ve-ts. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Ha---- h-l-t -å H-rr--øl--r? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Hy is ’n buitelander. H-n -r-ut--n----. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Hy praat verskeie tale. Han---a--r f----e --r--. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Is dit u eerste keer hier? Er---- -y-s-e -o-g-du -r---r? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Nee, ek was laas jaar ook hier. Nei- ----a- he- i-fj-r---. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Maar net vir ’n week. M-- -e----e----ke. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Geniet jy jou hier? Ko-l--s---ka- du--e--h------? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Baie goed. Die mense is gaaf. Ve-dig-god---Fol--er-v-----e. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
En ek hou ook van die landskap. Og -a----n l-kar-eg ò-. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Wat is u beroep? K-a-j---a- -u----? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Ek is ’n vertaler. Eg -r -ms---ar. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Ek vertaal boeke. E---m--t-bøk-r. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Is u alleen hier? E- d- -l-in---e-? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Nee, my vrou / my man is ook hier. Nei---ona -i / m-nn-n mi- e---er-òg. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
En daar is my twee kinders. O---e--er--ei-to--or-a---ne. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!